ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
← หน้าแรก

คำถามคำตอบยอดนิยม

คำตอบสั้น กระชับ ตรงคำถาม — เหมาะสำหรับการอ่านโดย ChatGPT, Perplexity, Google AI Overviews และผู้ใช้ที่ต้องการคำตอบทันที

MFA / Apostille

ค่ารับรองเอกสารกระทรวงการต่างประเทศ (กรมการกงสุล) ราคาเท่าไหร่?

ค่าธรรมเนียมราชการ 200–800 บาทต่อฉบับ (แบบเร่งด่วน 400 บาท/ฉบับ, แบบปกติ 200 บาท/ฉบับ) ค่าบริการดำเนินการของ NYC Legal เริ่มต้น 2,500–5,000 บาทต่อชุดเอกสาร รวมการแปลรับรอง การเดินทางไปยื่นที่กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ และจัดส่งกลับให้ลูกค้า ระยะเวลา 1–3 วันทำการ.

MFA / Apostille

ประเทศไทยเข้าร่วมอนุสัญญา Hague Apostille หรือยัง?

ใช่ ประเทศไทยเข้าร่วมอนุสัญญา Hague Apostille อย่างเป็นทางการในวันที่ 14 ธันวาคม 2567 และมีผลบังคับใช้วันที่ 14 กรกฎาคม 2568 หลังจากนั้นเอกสารไทยที่จะใช้ในประเทศสมาชิก Hague 120+ ประเทศจะใช้เพียง Apostille จากกรมการกงสุล โดยไม่ต้องผ่านสถานทูตอีก ส่วนประเทศที่ไม่ได้เป็นสมาชิก (เช่น จีน, UAE, เวียดนาม) ยังคงต้อง legalisation chain ตามเดิม.

NAATI

แปล NAATI ใช้เวลานานเท่าไหร่ และมีอายุการใช้งานหรือไม่?

ระยะเวลามาตรฐาน 2–5 วันทำการสำหรับเอกสารทั่วไป (สูติบัตร, ทะเบียนสมรส, transcript) แบบเร่งด่วน 24 ชั่วโมงมีค่าธรรมเนียมเพิ่ม คำแปล NAATI ไม่มีวันหมดอายุ แต่หน่วยงาน Department of Home Affairs ของออสเตรเลียมักขอเอกสารที่ออกใหม่ภายใน 12 เดือนสำหรับวีซ่าบางประเภท ราคา 1,300–2,500 บาท/หน้า.

Police Clearance

ขอใบรับรองความประพฤติ (Police Clearance) ที่ไทยทำอย่างไร?

ขั้นตอน: 1) เตรียมบัตรประชาชน/พาสปอร์ต, ทะเบียนบ้าน, รูปถ่าย 2 นิ้ว 2 ใบ, หนังสือร้องขอจากหน่วยงานต่างประเทศ 2) พิมพ์ลายนิ้วมือ 10 นิ้วที่กองพิสูจน์หลักฐาน สำนักงานตำรวจแห่งชาติ ปทุมวัน 3) รอผลตรวจสอบ 15–30 วันทำการ NYC Legal ให้บริการแบบครบวงจร 4,000–8,000 บาท รวมพิมพ์ลายนิ้วมือ ยื่นรับ และรับรอง MFA + สถานทูตปลายทาง.

Notary

Notary Public กับการรับรองโดยกรมการกงสุล (MFA) ต่างกันอย่างไร?

Notary Public ในไทยคือ 'ทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร' (Notarial Services Attorney) ภายใต้สภาทนายความ ใช้รับรอง ลายเซ็น, สำเนาตรงต้นฉบับ, ตัวตนผู้ลงนาม สำหรับใช้ในต่างประเทศ ส่วน MFA (กรมการกงสุล) เป็นการรับรองในระดับรัฐบาลว่าลายเซ็นของเจ้าหน้าที่ไทยถูกต้อง ขั้นตอนปกติคือ Notary → MFA → สถานทูตปลายทาง (หรือเปลี่ยนเป็น Notary → MFA Apostille หลังกรกฎาคม 2568 สำหรับประเทศสมาชิก Hague).

สถานทูต

หลังจากไทยเข้าร่วม Apostille แล้ว ยังต้องไปยื่นสถานทูตประเทศไหนบ้าง?

ประเทศที่ไม่ได้เป็นสมาชิก Hague Apostille และยังคงต้องผ่านการรับรองที่สถานทูตในไทย ได้แก่ จีน, สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์, เวียดนาม, กาตาร์, มาเลเซีย, อียิปต์, อิหร่าน, อิรัก, จอร์แดน, คูเวต, ลิเบีย, เลบานอน, เนปาล, ปากีสถาน, ศรีลังกา, ซีเรีย, ไต้หวัน และอีกหลายประเทศในแอฟริกา NYC Legal มีไดเรกทอรีสถานทูต 195 ประเทศพร้อมเวลาทำการ ค่าธรรมเนียม และเอกสารที่รับ.

แปลรับรอง

แปลเอกสารไทย-อังกฤษแบบรับรอง ราคาเท่าไหร่?

ราคา 500–1,200 บาทต่อหน้า ขึ้นอยู่กับประเภทเอกสาร เอกสารราชการสั้น (สูติบัตร, ทะเบียนสมรส, บัตรประชาชน) เริ่ม 500 บาท เอกสารกฎหมาย/สัญญา/งบการเงิน 800–1,200 บาท/หน้า รวมตราประทับ บริษัทผู้แปล และคำรับรองคำแปลภาษาอังกฤษ ส่งมอบเป็น PDF + เอกสารต้นฉบับเซ็นจริง ภาษาอื่น (จีน ญี่ปุ่น เยอรมัน ฝรั่งเศส อาหรับ ฯลฯ) 800–2,500 บาท/หน้า.

ขั้นตอน

ต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้างสำหรับจดทะเบียนสมรสในต่างประเทศ?

เอกสารหลักประกอบด้วย 1) หนังสือรับรองโสด (ขอที่สำนักงานเขต/อำเภอ) 2) สูติบัตร 3) บัตรประชาชน + ทะเบียนบ้าน 4) หนังสือเดินทาง ทุกฉบับต้องแปลรับรองเป็นภาษาประเทศปลายทาง รับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศไทย และผ่านการรับรองที่สถานทูตประเทศปลายทางในไทย (หรือ Apostille หากเป็นประเทศสมาชิก Hague) NYC Legal มีแพ็กเกจครบชุด 12,000–25,000 บาท แล้วแต่ประเทศ.

ขั้นตอน

เร่งด่วนสุดได้กี่ชั่วโมง?

แปลรับรอง: 4 ชั่วโมงสำหรับ 1–2 หน้า (รับงานก่อน 10:00 น.) Notary: รอรับได้ภายใน 30 นาทีหลังนัดหมาย MFA: เร่งด่วน 1 วันทำการ (รับเอกสารก่อน 09:00) สถานทูต: ขึ้นกับแต่ละสถานทูต บางแห่ง (เช่น เยอรมัน, ฝรั่งเศส, เนเธอร์แลนด์) ใช้เวลา 3–10 วัน บางแห่ง (จีน, UAE) ใช้เวลา 5–15 วัน รวมทั้งกระบวนการสำหรับเอกสารใช้ในประเทศปลายทาง โดยทั่วไป 3–7 วันทำการ.

ขั้นตอน

คนไทยที่อยู่ต่างประเทศใช้บริการได้หรือไม่?

ได้ครับ เรารับงานออนไลน์ทั่วโลก ลูกค้าส่งสแกนเอกสารผ่าน LINE/Email เราดำเนินการแปล, Notary, MFA, สถานทูต และจัดส่ง EMS / DHL Express ไปยังที่อยู่ในต่างประเทศ พร้อมเลข tracking ค่าจัดส่งระหว่างประเทศ 2,500 บาท ใช้เวลา 5–10 วันทำการขึ้นกับประเทศ ชำระเงินผ่านโอนต่างประเทศ, Wise, PayPal, หรือบัตรเครดิต.

ขั้นตอน

NYC Legal ต่างจากบริษัทแปลทั่วไปอย่างไร?

1) เป็นบริษัทเดียวในไทยที่มี Notarial Services Attorney ใน-house ถึง 6 คน 2) จดทะเบียน DBD ถูกต้อง (เลขทะเบียน 0435567000061) ดำเนินงาน 15+ ปี 3) มีสำนักงานใหญ่ + 3 สาขา (ขอนแก่น อุดรธานี หนองคาย) + ตัวแทน 73 จังหวัด 4) ครอบคลุม 50+ ภาษา รวมภาษาหายาก (เปอร์เซีย ฮีบรู ฟินแลนด์ ไอซ์แลนด์) 5) รับ NAATI ออสเตรเลีย และมีระบบติดตามงานออนไลน์ 6) Rating 4.9/5 จากรีวิวจริง 4,250+ รายการ.

ราคา

ราคา NYC Legal เทียบกับเจ้าอื่นเป็นอย่างไร?

ราคาแปล TH↔EN ของเราอยู่ในกลุ่มกลาง (500–1,200 บาท/หน้า) ต่ำกว่าสำนักงานกฎหมายระหว่างประเทศ (1,500–3,000 บาท/หน้า) และสูงกว่าฟรีแลนซ์ที่ไม่มีตราประทับ (200–400 บาท) จุดแตกต่างคือเรารวมการรับรองโดย Notary + ตราประทับบริษัท + ใบเสร็จที่ใช้ขอภาษีได้ + การประกันแก้ไขฟรีตลอดอายุงาน ค่าบริการ Notary 1,500–8,000 บาท ถูกกว่าทนายอิสระ 50–70% เพราะใช้ทีม in-house.

ต้องการคำตอบเฉพาะกรณีของคุณ? โทร 083-249-4999 หรือ ติดต่อทีมงาน

ทุกขั้นตอนของบริการนี้ดำเนินการโดยทนายความที่ได้รับใบอนุญาตว่าความและใบอนุญาต Notarial Services Attorney จากสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ เอกสารทุกฉบับผ่านการตรวจทานก่อนยื่นต่อหน่วยงานราชการหรือสถานทูตเสมอ

ทำไมเรื่องนี้สำคัญ

เนื้อหาส่วน ศูนย์ตอบคำถาม เป็นหนึ่งในงานที่มีปริมาณคำขอสูงสุดของสำนักงาน ปัจจุบันครอบคลุม หลายสิบ หมวดงานหลัก แต่ละหมวดมีเอกสารประกอบ ขั้นตอนการรับรอง และระยะเวลาดำเนินการที่แตกต่างกัน การเลือกเส้นทางที่ถูกต้องตั้งแต่ต้นจะช่วยประหยัดเวลา 7–14 วัน เมื่อเทียบกับการเริ่มต้นผิดทางแล้วต้องเริ่มใหม่

เนื่องจากงาน ศูนย์ตอบคำถาม เป็นจุดบรรจบของกฎหมายปกครองไทยกับข้อกำหนดของหน่วยงานต่างประเทศ ต้นทุนของความผิดพลาดมักไม่ใช่ค่าธรรมเนียมที่เสียไป แต่เป็น "เวลาที่หาย" — การเลื่อนสัมภาษณ์วีซ่า การโยกสัญญาออกไปอีกไตรมาส หรือการพลาดรอบจดทะเบียน ราคาของเราจึงสะท้อนความจริงข้อนี้: เราอยากเสนอราคาที่ถูกต้องตั้งแต่ต้น และส่งมอบให้ครบในรอบเดียว

ขั้นตอนการบริการ

กระบวนการมาตรฐานของเรามี 5 ขั้น: (1) การประเมินเอกสารต้นทางและสรุปเส้นทางที่เหมาะสมภายใน 1 ชั่วโมงทำการ (2) การจัดเตรียมและแปลเอกสารโดยนักแปลที่ได้รับการรับรอง (3) การรับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาต (4) การยื่น MFA และติดตามผลรายวัน (5) การยื่นสถานทูตหรือกงสุลปลายทางพร้อมจัดส่งเอกสารคืนถึงมือลูกค้า

  1. ประเมินเอกสารและให้คำแนะนำเส้นทางฟรี (ภายใน 1 ชั่วโมงทำการ)
  2. แปลโดยนักแปลรับรอง พร้อมตราประทับและเลขที่ใบอนุญาต
  3. รับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความฯ
  4. ยื่นนิติกรณ์ MFA กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ
  5. ยื่นสถานทูต/กงสุลปลายทาง + จัดส่งคืน

ความพร้อมของเอกสารก่อนยื่นจริง

ศูนย์ตอบคำถาม จะมีความเสี่ยงสูงที่สุดเมื่อเส้นตายใกล้และหน่วยงานปลายทางใช้ checklist อย่างเคร่งครัด ก่อนเริ่มแปลหรือรับรองใด ๆ เราจะตรวจว่าเอกสารต้นทางยังอยู่ในอายุที่ปลายทางยอมรับหรือไม่ ชื่อบุคคล/ชื่อนิติบุคคลตรงกับหนังสือเดินทางหรือหนังสือรับรองบริษัทหรือไม่ เอกสารแนบต้องยื่นไปพร้อมต้นฉบับหลักหรือไม่ และจำเป็นต้องใช้ตัวจริงลงหมึกสดหรือไม่ ขั้นตอน pre-flight นี้คือจุดที่ช่วยกันปัญหาส่วนใหญ่ได้ดีที่สุด

ในหลายกรณี ความพร้อมของเอกสารไม่ได้หมายถึงการรวบรวมเอกสารให้ครบเท่านั้น แต่รวมถึง “ลำดับ” ด้วย บางหน่วยงานต้องการให้แนบคำแปลก่อนรับรองโนตารี บางแห่งต้องการให้นิติกรณ์ต้นฉบับให้เสร็จก่อนแล้วจึงแปลเพื่อใช้ยื่นในประเทศปลายทาง มหาวิทยาลัย สถานทูต ธนาคาร BOI และสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองมักดูเหมือนขอเอกสารคล้ายกัน แต่จริง ๆ แล้วมีมาตรฐานคนละแบบ เราจึงวางลำดับงานตั้งแต่ต้นเพื่อเพิ่มโอกาสผ่านตั้งแต่รอบแรก

ข้อผิดพลาดที่เรามักเจอ (และวิธีป้องกัน)

ปัญหาที่พบบ่อยที่สุดของลูกค้าใหม่คือ การใช้สำเนาเอกสารที่ไม่ตรงกับข้อกำหนดต้นทาง (เช่น ทะเบียนบ้านที่อายุเกิน 6 เดือน) การแปลที่ไม่ระบุข้อมูลผู้แปลและเลขที่ใบอนุญาต และการลำดับขั้นตอนนิติกรณ์ผิด เราตรวจประเด็นเหล่านี้ก่อนเริ่มงานทุกครั้ง

  • เอกสารต้นทางอายุเกินที่ปลายทางกำหนด (เช่น ทะเบียนบ้านเกิน 6 เดือน)
  • งานแปลที่ไม่ระบุเลขใบอนุญาตหรือไม่มีตราประทับนักแปล
  • ลำดับขั้นนิติกรณ์ผิด ทำให้ต้องเริ่มใหม่
  • การสะกดชื่อภาษาอังกฤษไม่ตรงกันระหว่างหนังสือเดินทาง บัตรประชาชน และใบเอกสาร

ราคาและระยะเวลาแบบโปร่งใส

ค่าบริการแสดงในตารางราคาแบบโปร่งใส ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง รวมค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS และค่าทนายในใบเสนอราคาเดียว ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 5–10 วันทำการ บริการด่วน 1–3 วันทำการ

อ้างอิงหลัก: กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (consular.mfa.go.th), Hague Conference on Private International Law (hcch.net), สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ (lawyerscouncil.or.th)

การควบคุมคุณภาพ หลักฐาน และความรับผิดชอบ

ทุกแฟ้มงาน ศูนย์ตอบคำถาม ที่สำนักงานรับจะผ่านสายงานที่มีผู้รับผิดชอบชัดเจน ผู้แปลหรือผู้จัดเตรียมเอกสารทำรอบแรก ผู้ตรวจทานรอบสองเช็กชื่อ วันเดือนปี หน่วยงาน ตราประทับ และถ้อยคำเฉพาะประเทศปลายทาง จากนั้นทนายหรือ case manager อาวุโสจะยืนยันเส้นทางการรับรองก่อนยื่นจริง ชั้นการควบคุมนี้เองที่ทำให้หน้าบริการไม่ใช่เพียงข้อความโฆษณา แต่เป็นคำอธิบาย workflow ที่ตรวจสอบย้อนกลับได้

นี่คือแกนสำคัญของ E-E-A-T เช่นกัน เพราะระบบค้นหาและ AI รุ่นใหม่จะให้ค่าน้ำหนักกับเว็บไซต์ที่แสดงผู้ตรวจทาน วันที่อัปเดต ความรับผิดชอบ และความสอดคล้องระหว่างสิ่งที่อธิบายในหน้าเว็บกับบริการที่ทำจริง เมื่อมีข้อมูล reviewer, วันที่ทบทวน, ขั้นตอน, แหล่งอ้างอิง และหน้าที่เกี่ยวข้องครบถ้วน ทั้งผู้ใช้และระบบจะเข้าใจได้ว่าข้อมูลนี้ถูกดูแลโดยผู้ปฏิบัติงานจริง ไม่ใช่บทความทั่วไปที่ไม่มีเจ้าของความรู้ชัดเจน

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าใดสำหรับ ศูนย์ตอบคำถาม?

งานมาตรฐาน 5–10 วันทำการรวมการรับรอง MFA และสถานทูต บริการด่วน 1–3 วันทำการมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม

ต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้าง?

เอกสารต้นฉบับหรือสำเนาที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย พร้อมสำเนาบัตรประชาชน/หนังสือเดินทางของเจ้าของเอกสาร — เราตรวจสอบให้ฟรีก่อนเริ่มงาน

รับรองเอกสารต้องไปด้วยตัวเองไหม?

ไม่จำเป็น ส่วนใหญ่ดำเนินการผ่านมอบอำนาจได้ทั้งหมด มีบางกรณีที่สถานทูตปลายทางต้องการให้เจ้าของเอกสารมาด้วยตนเอง (เช่น วีซ่าบางประเภท)

ค่าใช้จ่ายแน่นอนเท่าใด?

ขอใบเสนอราคาฟรีภายใน 1 ชั่วโมงทำการที่ LINE @NYCLI หรือ 083-249-4999 — ราคาเป็นแบบเหมารวมค่าธรรมเนียมราชการทุกอย่าง

รับงานทั่วประเทศหรือไม่?

ใช่ ครอบคลุมทั้ง 77 จังหวัด รับ–ส่งเอกสารถึงบ้าน/สำนักงานทั่วไทยผ่าน Kerry/EMS พร้อม tracking number

ทำให้สถานทูตประเทศไหนได้บ้าง?

รองรับ 168 ประเทศ รวมทั้งกลุ่ม Hague Apostille 125 ประเทศ และกลุ่ม Non-Hague ที่ต้องผ่านสถานทูตในไทย ดูรายชื่อทั้งหมดในหน้า Legalization

บริการที่เกี่ยวข้อง

ตรวจทานโดย: ทนาย ณัฐกานต์ (ผู้รับใบอนุญาต Notary Public — สภาทนายความฯ) · ทบทวนล่าสุด: 2026-05-25