ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
← Back to English home Legal Dictionary

Legal Glossary

Plain-English definitions of 43 notary, translation, legalisation and visa terms used in Thailand — with Thai equivalents.

เปลี่ยนเป็นภาษาไทย →

A

Affidavit

Notary Public

TH: คำให้การสาบาน

A sworn written statement signed before a notary, used as evidence in courts and government authorities abroad.

Acknowledgement

Notary Public

TH: การรับรองลายมือชื่อ

A notarial act in which a signer declares before the notary that they signed a document voluntarily.

Apostille

Notary Public

TH: อะพอสตีล

A simplified single-step authentication under the 1961 Hague Convention accepted by 120+ member states. Thailand is not yet a party (as of 2026).

ATA Certification

Translation

TH: ATA

Certification by the American Translators Association, accepted by USCIS and U.S. state courts.

Articles of Association (AoA)

Corporate

TH: ข้อบังคับบริษัท

A company's governing rules defining shareholder structure and directors' powers.

Adoption Certificate

Family

TH: หนังสือรับรองการรับบุตรบุญธรรม

A document evidencing legal adoption, used for family-class visas and nationality applications for the adopted child.

B

Back Translation

Translation

TH: แปลกลับ

Re-translation of a target text back into the source language to verify accuracy, commonly used in medical and legal projects.

Bank Statement

Visa

TH: รายการเดินบัญชี

A statement of account activity (typically 3–6 months) used to demonstrate financial means for a visa application.

Board Resolution

Corporate

TH: มติคณะกรรมการ

An official record of decisions made by a company's board, often required to open accounts or sign cross-border contracts.

Board of Investment (BOI)

Corporate

TH: บีโอไอ

The Thailand Board of Investment, which issues investment-promotion certificates and grants tax and immigration privileges.

Birth Certificate

Family

TH: สูติบัตร

An official record of birth used for nationality, family-class visas and school enrolment abroad.

C

Certified True Copy (CTC)

Notary Public

TH: สำเนาถูกต้อง

Notarial certification confirming that a photocopy is a true and accurate reproduction of the original document, sealed and signed by a notary.

Certified Translation

Translation

TH: แปลรับรอง

A translation accompanied by a signed and stamped certificate of accuracy from a registered translator, accepted by official authorities.

Chain Authentication

Legalization

TH: การรับรองแบบลูกโซ่

The full chain of certification — Notary → MFA → Embassy — required for use of Thai documents in non-Apostille countries.

Consular Service

Legalization

TH: บริการกงสุล

Services of the Department of Consular Affairs including legalisation, passports and civil-registration certification.

CAS (Confirmation of Acceptance for Studies)

Visa

TH: หนังสือตอบรับ CAS

An electronic reference issued by a UK sponsor licensed by the Home Office, required to apply for a UK Student visa.

Cover Letter

Visa

TH: จดหมายชี้แจง

A letter explaining the purpose of travel and linking the supporting documents; helps improve approval rates.

Certificate of Incorporation

Corporate

TH: หนังสือรับรองนิติบุคคล

An official document evidencing the formation of a legal entity, issued in Thailand by the Department of Business Development.

D

DS-160

Visa

TH: ฟอร์ม DS-160

Online U.S. non-immigrant visa application form that must be completed before scheduling a visa interview.

Department of Business Development (DBD)

Corporate

TH: กรมพัฒนาธุรกิจการค้า

The Thai government department responsible for company registration and corporate records.

Death Certificate

Family

TH: มรณบัตร

An official record of death used in cross-border probate, insurance and estate administration.

Divorce Decree

Family

TH: ใบสำคัญการหย่า

A court judgment or registry record evidencing dissolution of marriage; needed to remarry or update status overseas.

E

Embassy Authentication

Legalization

TH: การรับรองโดยสถานทูต

Final authentication of a document by the embassy or consulate of the destination country after MFA legalisation.

F

Family Register (Tabian Baan)

Family

TH: ทะเบียนบ้าน

Thai household registration document used to confirm family relationships and address.

I

I-20

Visa

TH: ไอ-20

Certificate of eligibility for non-immigrant student status (F-1) issued by SEVP-approved U.S. schools, required for the F-1 visa application.

Invitation Letter

Visa

TH: หนังสือเชิญ

A letter from a host in the destination country supporting a tourist or business visa application.

L

Localization

Translation

TH: การแปลแบบปรับท้องถิ่น

Translation adapted for local culture and context, used in websites, software and marketing materials.

Legalization (Consular)

Legalization

TH: นิติกรณ์

Authentication of a document by the Department of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs of Thailand, for use abroad.

M

Ministry of Foreign Affairs (MFA)

Legalization

TH: กระทรวงการต่างประเทศ

Thailand's Ministry of Foreign Affairs, the first-stage legalisation authority before forwarding documents to the destination embassy.

Memorandum of Understanding (MOU)

Corporate

TH: บันทึกข้อตกลง

A formal agreement between parties; often requires certified translation and notarisation when used abroad.

Marriage Certificate

Family

TH: ทะเบียนสมรส

An official record of marriage issued by a Thai district office; for overseas use it typically requires the full legalisation chain.

N

Notarial Services Attorney

Notary Public

TH: ทนายผู้ทำคำรับรอง

A Thai lawyer licensed by the Lawyers Council of Thailand under His Majesty's Patronage to perform notarial acts equivalent to a foreign Notary Public.

Notary Seal

Notary Public

TH: ตราประทับโนตารี

The registered embossed or inked stamp of a notary, bearing the notary's name, license number and expiry date.

NAATI

Translation

TH: เนติ

The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters of Australia. NAATI-certified translations are accepted by Australian government and migration authorities.

P

Power of Attorney (POA)

Notary Public

TH: หนังสือมอบอำนาจ

A legal instrument that authorises a person to act on behalf of another; typically requires notarisation and legalisation for international use.

Police Clearance

Family

TH: ใบรับรองประวัติอาชญากรรม

A certificate from the Royal Thai Police confirming no criminal record, required for many work visas and emigration applications.

S

Sworn Translator

Translation

TH: นักแปลสาบาน

A translator who has taken an oath before a court in countries such as France, Germany or Italy; their translations are admissible without further certification.

Schengen Visa

Visa

TH: วีซ่าเชงเก้น

A short-stay visa valid across 27 European Schengen countries, allowing up to 90 days within any 180-day period.

Sponsor Letter

Visa

TH: หนังสือรับรองผู้อุปการะ

A letter confirming that a person or organisation will cover the applicant's expenses; commonly requires notarisation.

Single Status Certificate

Family

TH: หนังสือรับรองโสด

A district-issued declaration confirming the applicant has never married, required to marry overseas.

T

Translation Affidavit

Translation

TH: คำรับรองนักแปล

A translator's sworn declaration before a notary that the translation faithfully represents the source document.

V

VFS Global

Visa

TH: ศูนย์รับยื่นวีซ่า VFS

An outsourced visa-application centre serving many destinations from Thailand, including the UK, most Schengen countries and Canada.

W

Work Permit

Corporate

TH: ใบอนุญาตทำงาน

A permit issued by Thailand's Department of Employment authorising a foreign national to work in the Kingdom.

Our workflow is aligned with the Department of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs (MFA Chaeng Watthana) and the published requirements of each destination embassy or consulate. We track changes weekly directly from the originating authorities so the steps you see here reflect what actually clears today — not what was published years ago.

Why this matters

Our Legal Glossary desk handles one of the highest request volumes in the firm — currently spanning dozens of primary categories, each with its own evidentiary checklist, certification chain, and turnaround. Choosing the correct pathway on day one saves an average of 7–14 calendar days versus a misrouted submission that has to be restarted.

Because legal glossary sits at the intersection of Thai administrative law and the destination authority's evidentiary rules, the cost of a misstep is rarely the filing fee — it is the lost window. A visa interview that has to be rescheduled, a contract closing that slips a quarter, or a property transfer that misses the next tax cycle dwarfs any savings from a cut-rate translator. Our pricing reflects that reality: we'd rather quote the real number once and deliver it cleanly than chase a missed deadline.

How we deliver it

Our standard workflow has five gates: (1) source-document assessment and pathway recommendation within one business hour; (2) preparation and certified translation by registered translators; (3) notarisation by a licensed Notarial Services Attorney; (4) MFA Chaeng Watthana submission with daily tracking; (5) destination embassy or consulate endorsement, with the final dossier hand-delivered or shipped back to you under signature.

  1. Intake & free document review (≤1 business hour).
  2. Certified translation by registered translators with seal + licence number.
  3. Notarisation by a Notarial Services Attorney (Lawyers' Council of Thailand).
  4. MFA Chaeng Watthana endorsement (Department of Consular Affairs).
  5. Destination embassy / consulate finalisation + return delivery.

Document readiness before filing

Legal Glossary matters most when the filing window is narrow and the receiving authority applies its checklist strictly. Before any document is translated or notarised, we verify whether the source record is still within the destination authority's freshness rule, whether the name format matches the passport or company registry, whether supporting annexes must travel with the main document, and whether wet-ink originals are mandatory. This pre-flight stage is where most avoidable delays are prevented.

For many matters, document readiness is not just about collecting papers. It includes sequencing. Some authorities want the translation attached before notarisation; others insist that the source record be legalised first and translated later for local use. Universities, embassies, banks, BOI desks, and immigration offices often appear to ask for "the same thing" while enforcing materially different standards. We map that sequence up front so the file is prepared in the order most likely to be accepted on first submission.

Common pitfalls we prevent

The most common cause of rejection for first-time clients is using a source certificate that fails the destination authority's freshness rule (Thai household registrations older than six months, for example), translations missing the translator's licence number, or chain-of-certification steps performed in the wrong order. We screen for all three before any fees are incurred.

  • Stale source records (e.g. household registrations older than 6 months).
  • Translations missing the translator's licence number or seal.
  • Chain-of-certification steps performed out of order.
  • Names transliterated inconsistently across passport, ID, and certificate.

Transparent pricing & turnaround

All fees appear in a single transparent quote that bundles government charges, courier (EMS/Kerry), and attorney work — no hidden surcharges. Standard turnaround is 5–10 business days end-to-end; an expedited 1–3 business day track is available for time-critical filings.

Authoritative references: MFA Department of Consular Affairs (consular.mfa.go.th), Hague Conference on Private International Law (hcch.net), Lawyers' Council of Thailand (lawyerscouncil.or.th).

Quality control, evidence & accountability

Every legal glossary file we handle moves through a named-responsibility chain. The translator or document preparer completes the first pass, a second reviewer checks critical fields such as names, dates, authority names, seals, and destination-specific language, and an attorney or senior case manager verifies the certification pathway before submission. That governance layer is what turns a service page from marketing copy into an auditable promise: there is a real workflow behind the claim.

This is also central to E-E-A-T. Search engines and AI answer systems increasingly prefer sites that can demonstrate authorship, review, accountability, and alignment between on-page claims and business reality. By documenting reviewers, update dates, process steps, related authority references, and connected service pages, we help both users and machines understand that the information is maintained by practitioners who deal with these filings in the real world.

Frequently asked questions

How long does Legal Glossary take?

Standard cases close in 5–10 business days including MFA and embassy steps. Expedited track is 1–3 business days for an additional fee.

What documents do I need to prepare?

Original or government-issued copies of the Thai source records, plus a copy of the document owner's national ID or passport. We review your bundle for free before any work begins.

Do I have to appear in person?

In most cases, no — a signed power of attorney is sufficient. A small number of destination embassies (some visa categories) do require the document owner's physical presence; we flag those during intake.

Is the quote final?

Yes. Quotes are turn-key and include every government and courier fee. Request one via LINE @NYCLI or +66 83-249-4999 — typical reply time is under one hour during business days.

Do you serve clients outside Bangkok?

Yes. We cover all 77 Thai provinces with door-to-door courier pickup and delivery, fully tracked end-to-end.

Which destination countries are supported?

168 destinations including the 125 Hague Apostille jurisdictions and Non-Hague destinations that require in-Thailand embassy endorsement. See the Legalization hub for the full directory.

Related services

Reviewed by: Atty. Natthakarn (Notary Public licensee — Lawyers' Council of Thailand) · Last reviewed: 2026-06-08