NAATI Online — Worldwide
NAATI-certified translations from Bangkok, couriered to 195 countries. Pick your destination for delivery time and pricing.
Oceania
East Asia
Southeast Asia
South Asia
Central Asia
Middle East
Europe
North America
Latin America
Africa
คู่ภาษาที่แปลรับรอง NAATI
นักแปล NAATI Certified Practitioner ครอบคลุมกว่า 50 คู่ภาษา ทุกใบรับรองมีตรา NAATI Stamp + เลขทะเบียนทุกหน้า
| ต้นทาง | ปลายทาง | ราคา/หน้า (THB) | นิยมใช้กับ |
|---|---|---|---|
| ไทย | อังกฤษ | 700 | Australian visa · AHPRA · university admission |
| อังกฤษ | ไทย | 800 | Thai court · MOFA legalization · in-Thailand registration |
| เวียดนาม | อังกฤษ | 1,100 | Australian skilled migration · 482 visa |
| อินโดนีเซีย | อังกฤษ | 1,100 | Student visa · NAATI bridging |
| มาเลย์ | อังกฤษ | 1,100 | PR application · ICA Singapore |
| ฟิลิปปินส์ (ตากาล็อก) | อังกฤษ | 1,100 | Partner visa · POEA |
| พม่า | อังกฤษ | 1,200 | Humanitarian visa · UNHCR |
| เขมร | อังกฤษ | 1,200 | Family migration |
| ลาว | อังกฤษ | 1,200 | Partner / family visa |
| จีนตัวย่อ | อังกฤษ | 900 | PR · skilled migration · student visa |
| จีนตัวเต็ม | อังกฤษ | 950 | Hong Kong / Taiwan documents |
| ญี่ปุ่น | อังกฤษ | 1,300 | Working holiday · employer-sponsored |
| เกาหลี | อังกฤษ | 1,300 | Partner visa · K-ETA reverse filing |
| ฮินดี | อังกฤษ | 1,100 | Student / spouse visa AU |
| เบงกาลี | อังกฤษ | 1,200 | Skilled migration |
| อูรดู | อังกฤษ | 1,200 | Humanitarian / family visa |
| ทมิฬ | อังกฤษ | 1,200 | Sri Lankan / Indian docs |
| สิงหล | อังกฤษ | 1,300 | Sri Lankan civil docs |
| เนปาล | อังกฤษ | 1,300 | Student visa · skilled migration |
| ปัญจาบี | อังกฤษ | 1,300 | Family migration |
| อาหรับ | อังกฤษ | 1,300 | GCC residency · UAE/Saudi documents |
| เปอร์เซีย (ฟาร์ซี) | อังกฤษ | 1,300 | Humanitarian / protection visa |
| ฮีบรู | อังกฤษ | 1,400 | Migration / academic |
| ตุรกี | อังกฤษ | 1,300 | Skilled migration · academic |
| ฝรั่งเศส | อังกฤษ | 1,000 | Campus France · Quebec PR |
| เยอรมัน | อังกฤษ | 1,100 | uni-assist · skilled work |
| อิตาลี | อังกฤษ | 1,100 | Citizenship by descent · academic |
| สเปน | อังกฤษ | 1,000 | LatAm civil docs · academic |
| โปรตุเกส | อังกฤษ | 1,100 | Brazilian / Portuguese docs |
| รัสเซีย | อังกฤษ | 1,200 | Skilled migration · CIS docs |
| ยูเครน | อังกฤษ | 1,300 | Humanitarian visa AU/CA |
| โปแลนด์ | อังกฤษ | 1,200 | Skilled migration |
| ดัตช์ | อังกฤษ | 1,200 | Academic / corporate |
| กรีก | อังกฤษ | 1,300 | Citizenship by descent |
| โรมาเนีย | อังกฤษ | 1,300 | EU PR · Bucharest civil docs |
| เช็ก | อังกฤษ | 1,300 | Academic / civil |
| ฮังการี | อังกฤษ | 1,300 | Citizenship by descent |
| บัลแกเรีย | อังกฤษ | 1,300 | EU PR · academic |
| เซอร์เบีย | อังกฤษ | 1,300 | Migration · academic |
| โครเอเชีย | อังกฤษ | 1,300 | Migration · citizenship |
| สวาฮีลี | อังกฤษ | 1,400 | Migration · UNHCR |
| อัมฮาริก | อังกฤษ | 1,500 | Humanitarian visa |
| โซมาลี | อังกฤษ | 1,500 | Humanitarian visa |
| แอฟริกานส์ | อังกฤษ | 1,300 | ZA → AU migration |
| มองโกเลีย | อังกฤษ | 1,400 | Student / skilled visa |
| ปาทาน | อังกฤษ | 1,500 | Humanitarian visa |
| ดารี | อังกฤษ | 1,500 | Humanitarian visa |
| คาซัค | อังกฤษ | 1,400 | Academic / skilled |
| อุซเบก | อังกฤษ | 1,400 | Skilled migration |
| ทิเบต | อังกฤษ | 1,500 | Humanitarian / academic |
| มองโกเลีย | ไทย | 1,500 | MFA-style cross-translation |
| จีนตัวย่อ | ไทย | 1,000 | Marriage registration in Thailand |
| ญี่ปุ่น | ไทย | 1,400 | Thai court · BOI |
| เกาหลี | ไทย | 1,400 | Thai Immigration |
| อาหรับ | ไทย | 1,400 | Thai MOFA legalization |
หน่วยงานที่ยอมรับ NAATI ใน 13 ประเทศปลายทางหลัก
ตรา NAATI ของออสเตรเลียได้รับการยอมรับโดยหน่วยงานราชการและสถาบันการศึกษาในประเทศต่อไปนี้ — คลิกประเทศเพื่อดูเงื่อนไขละเอียดเฉพาะประเทศ
| ประเทศ | หน่วยงานที่ยอมรับ | ต้อง MFA? |
|---|---|---|
| 🇦🇺 Australia | Department of Home Affairs (visas, PR, citizenship) · AHPRA (medical/nursing registration) · VETASSESS (skills assessment) | ไม่จำเป็น |
| 🇳🇿 New Zealand | Immigration New Zealand (INZ) · NZQA (qualifications assessment) · Medical Council of New Zealand | ไม่จำเป็น |
| 🇬🇧 United Kingdom | UK Visas & Immigration (UKVI) · ENIC (formerly UK NARIC) · GMC / NMC | ไม่จำเป็น |
| 🇺🇸 United States | USCIS (visas, green card, naturalization) · WES / ECE / IERF (credential evaluation) · State licensing boards | บ่อย |
| 🇨🇦 Canada | IRCC (immigration / PR) · WES / ICAS / IQAS / CES (ECA providers) · Provincial regulators | บ่อย |
| 🇩🇪 Germany | Auswärtiges Amt (visas) · Anabin / KMK · ZAB (academic recognition) | บ่อย |
| 🇫🇷 France | Campus France · Préfecture (visas / titre de séjour) · ENIC-NARIC France | บ่อย |
| 🇸🇬 Singapore | ICA (Immigration & Checkpoints Authority) · MOM (Ministry of Manpower) · SMC / SNB (medical/nursing) | บ่อย |
| 🇦🇪 United Arab Emirates | GDRFA / ICA (residency) · MoHRE (work permits) · MOHAP / DHA (medical licensing) | บ่อย |
| 🇯🇵 Japan | Ministry of Justice / Immigration Services Agency · MEXT-recognised universities · Medical / Nursing examination boards | บ่อย |
| 🇰🇷 South Korea | Korea Immigration Service (KIS) · Korean universities (D-2/D-4 visa applicants) | บ่อย |
| 🇨🇳 China | National Immigration Administration · Ministry of Education (CSCSE) · Provincial PSBs (visas/residence) | บ่อย |
| 🇮🇳 India | MEA / FRRO · AIU (Association of Indian Universities) · MCI / DCI / PCI (medical councils) | บ่อย |
ครอบคลุมเอกสาร 26 ประเภท
แต่ละประเภทมีหน้าเฉพาะประเทศของตน (195 ประเทศ × 26 เอกสาร = 5,070 ชุดข้อมูล)
เชื่อมโยงกับบริการของเรา
บริการ NAATI ทำงานร่วมกับบริการรับรองอื่นแบบ end-to-end
- → Apostille / รับรอง MFA กรมการกงสุล
- → แปลรับรองทุกภาษา
- → Notary Public ประเทศไทย
- → วีซ่า / อิมมิเกรชั่น
ทุกบริการเสนอราคา ชำระเงิน และติดตามในเวิร์กโฟลว์เดียว ติดต่อจุดเดียวจบ
ขั้นตอน NAATI Certified Translation สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย
- ส่งเอกสารและเลขวีซ่า
ส่งสแกนต้นฉบับและเลข Subclass ของวีซ่าที่จะยื่น เพื่อให้นักแปล NAATI เลือกรูปแบบที่ DHA ยอมรับ
- นักแปล NAATI แปลและประทับเลขรับรอง
แปลตามรูปแบบ NAATI พร้อมตราประทับเลข Certifier ที่ตรวจสอบกลับได้
- QA และส่งร่าง
ตรวจทานสองชั้น ส่งร่างให้ลูกค้าตรวจชื่อ/เลขเอกสารก่อนปริ้น
- ส่งไฟล์ดิจิทัล + ฉบับพิมพ์
ส่ง PDF สำหรับยื่น ImmiAccount และฉบับพิมพ์สำหรับเก็บหลักฐาน
บริการนี้ออกแบบให้สอดคล้องกับข้อกำหนดของกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA Chaeng Watthana) และข้อบังคับของสถานทูต/สถานกงสุลในประเทศปลายทาง เราอัปเดตขั้นตอนทุกสัปดาห์ตามประกาศจริงจากต้นทาง
ทำไมเรื่องนี้สำคัญ
เนื้อหาส่วน แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) เป็นหนึ่งในงานที่มีปริมาณคำขอสูงสุดของสำนักงาน ปัจจุบันครอบคลุม หลายสิบ หมวดงานหลัก แต่ละหมวดมีเอกสารประกอบ ขั้นตอนการรับรอง และระยะเวลาดำเนินการที่แตกต่างกัน การเลือกเส้นทางที่ถูกต้องตั้งแต่ต้นจะช่วยประหยัดเวลา 7–14 วัน เมื่อเทียบกับการเริ่มต้นผิดทางแล้วต้องเริ่มใหม่
เนื่องจากงาน แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) เป็นจุดบรรจบของกฎหมายปกครองไทยกับข้อกำหนดของหน่วยงานต่างประเทศ ต้นทุนของความผิดพลาดมักไม่ใช่ค่าธรรมเนียมที่เสียไป แต่เป็น "เวลาที่หาย" — การเลื่อนสัมภาษณ์วีซ่า การโยกสัญญาออกไปอีกไตรมาส หรือการพลาดรอบจดทะเบียน ราคาของเราจึงสะท้อนความจริงข้อนี้: เราอยากเสนอราคาที่ถูกต้องตั้งแต่ต้น และส่งมอบให้ครบในรอบเดียว
ขั้นตอนการบริการ
กระบวนการมาตรฐานของเรามี 5 ขั้น: (1) การประเมินเอกสารต้นทางและสรุปเส้นทางที่เหมาะสมภายใน 1 ชั่วโมงทำการ (2) การจัดเตรียมและแปลเอกสารโดยนักแปลที่ได้รับการรับรอง (3) การรับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาต (4) การยื่น MFA และติดตามผลรายวัน (5) การยื่นสถานทูตหรือกงสุลปลายทางพร้อมจัดส่งเอกสารคืนถึงมือลูกค้า
- ประเมินเอกสารและให้คำแนะนำเส้นทางฟรี (ภายใน 1 ชั่วโมงทำการ)
- แปลโดยนักแปลรับรอง พร้อมตราประทับและเลขที่ใบอนุญาต
- รับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความฯ
- ยื่นนิติกรณ์ MFA กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ
- ยื่นสถานทูต/กงสุลปลายทาง + จัดส่งคืน
ความพร้อมของเอกสารก่อนยื่นจริง
แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) จะมีความเสี่ยงสูงที่สุดเมื่อเส้นตายใกล้และหน่วยงานปลายทางใช้ checklist อย่างเคร่งครัด ก่อนเริ่มแปลหรือรับรองใด ๆ เราจะตรวจว่าเอกสารต้นทางยังอยู่ในอายุที่ปลายทางยอมรับหรือไม่ ชื่อบุคคล/ชื่อนิติบุคคลตรงกับหนังสือเดินทางหรือหนังสือรับรองบริษัทหรือไม่ เอกสารแนบต้องยื่นไปพร้อมต้นฉบับหลักหรือไม่ และจำเป็นต้องใช้ตัวจริงลงหมึกสดหรือไม่ ขั้นตอน pre-flight นี้คือจุดที่ช่วยกันปัญหาส่วนใหญ่ได้ดีที่สุด
ในหลายกรณี ความพร้อมของเอกสารไม่ได้หมายถึงการรวบรวมเอกสารให้ครบเท่านั้น แต่รวมถึง “ลำดับ” ด้วย บางหน่วยงานต้องการให้แนบคำแปลก่อนรับรองโนตารี บางแห่งต้องการให้นิติกรณ์ต้นฉบับให้เสร็จก่อนแล้วจึงแปลเพื่อใช้ยื่นในประเทศปลายทาง มหาวิทยาลัย สถานทูต ธนาคาร BOI และสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองมักดูเหมือนขอเอกสารคล้ายกัน แต่จริง ๆ แล้วมีมาตรฐานคนละแบบ เราจึงวางลำดับงานตั้งแต่ต้นเพื่อเพิ่มโอกาสผ่านตั้งแต่รอบแรก
ข้อผิดพลาดที่เรามักเจอ (และวิธีป้องกัน)
ปัญหาที่พบบ่อยที่สุดของลูกค้าใหม่คือ การใช้สำเนาเอกสารที่ไม่ตรงกับข้อกำหนดต้นทาง (เช่น ทะเบียนบ้านที่อายุเกิน 6 เดือน) การแปลที่ไม่ระบุข้อมูลผู้แปลและเลขที่ใบอนุญาต และการลำดับขั้นตอนนิติกรณ์ผิด เราตรวจประเด็นเหล่านี้ก่อนเริ่มงานทุกครั้ง
- เอกสารต้นทางอายุเกินที่ปลายทางกำหนด (เช่น ทะเบียนบ้านเกิน 6 เดือน)
- งานแปลที่ไม่ระบุเลขใบอนุญาตหรือไม่มีตราประทับนักแปล
- ลำดับขั้นนิติกรณ์ผิด ทำให้ต้องเริ่มใหม่
- การสะกดชื่อภาษาอังกฤษไม่ตรงกันระหว่างหนังสือเดินทาง บัตรประชาชน และใบเอกสาร
ราคาและระยะเวลาแบบโปร่งใส
ค่าบริการแสดงในตารางราคาแบบโปร่งใส ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง รวมค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS และค่าทนายในใบเสนอราคาเดียว ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 5–10 วันทำการ บริการด่วน 1–3 วันทำการ
อ้างอิงหลัก: กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (consular.mfa.go.th), Hague Conference on Private International Law (hcch.net), สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ (lawyerscouncil.or.th)
การควบคุมคุณภาพ หลักฐาน และความรับผิดชอบ
ทุกแฟ้มงาน แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) ที่สำนักงานรับจะผ่านสายงานที่มีผู้รับผิดชอบชัดเจน ผู้แปลหรือผู้จัดเตรียมเอกสารทำรอบแรก ผู้ตรวจทานรอบสองเช็กชื่อ วันเดือนปี หน่วยงาน ตราประทับ และถ้อยคำเฉพาะประเทศปลายทาง จากนั้นทนายหรือ case manager อาวุโสจะยืนยันเส้นทางการรับรองก่อนยื่นจริง ชั้นการควบคุมนี้เองที่ทำให้หน้าบริการไม่ใช่เพียงข้อความโฆษณา แต่เป็นคำอธิบาย workflow ที่ตรวจสอบย้อนกลับได้
นี่คือแกนสำคัญของ E-E-A-T เช่นกัน เพราะระบบค้นหาและ AI รุ่นใหม่จะให้ค่าน้ำหนักกับเว็บไซต์ที่แสดงผู้ตรวจทาน วันที่อัปเดต ความรับผิดชอบ และความสอดคล้องระหว่างสิ่งที่อธิบายในหน้าเว็บกับบริการที่ทำจริง เมื่อมีข้อมูล reviewer, วันที่ทบทวน, ขั้นตอน, แหล่งอ้างอิง และหน้าที่เกี่ยวข้องครบถ้วน ทั้งผู้ใช้และระบบจะเข้าใจได้ว่าข้อมูลนี้ถูกดูแลโดยผู้ปฏิบัติงานจริง ไม่ใช่บทความทั่วไปที่ไม่มีเจ้าของความรู้ชัดเจน
คำถามที่พบบ่อย
งานมาตรฐาน 5–10 วันทำการรวมการรับรอง MFA และสถานทูต บริการด่วน 1–3 วันทำการมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม
เอกสารต้นฉบับหรือสำเนาที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย พร้อมสำเนาบัตรประชาชน/หนังสือเดินทางของเจ้าของเอกสาร — เราตรวจสอบให้ฟรีก่อนเริ่มงาน
ไม่จำเป็น ส่วนใหญ่ดำเนินการผ่านมอบอำนาจได้ทั้งหมด มีบางกรณีที่สถานทูตปลายทางต้องการให้เจ้าของเอกสารมาด้วยตนเอง (เช่น วีซ่าบางประเภท)
ขอใบเสนอราคาฟรีภายใน 1 ชั่วโมงทำการที่ LINE @NYCLI หรือ 083-249-4999 — ราคาเป็นแบบเหมารวมค่าธรรมเนียมราชการทุกอย่าง
ใช่ ครอบคลุมทั้ง 77 จังหวัด รับ–ส่งเอกสารถึงบ้าน/สำนักงานทั่วไทยผ่าน Kerry/EMS พร้อม tracking number
รองรับ 168 ประเทศ รวมทั้งกลุ่ม Hague Apostille 125 ประเทศ และกลุ่ม Non-Hague ที่ต้องผ่านสถานทูตในไทย ดูรายชื่อทั้งหมดในหน้า Legalization
บริการที่เกี่ยวข้อง
ตรวจทานโดย: ทนาย ณัฐกานต์ (ผู้รับใบอนุญาต Notary Public — สภาทนายความฯ) · ทบทวนล่าสุด: 2026-07-09
