ประเด็นสำคัญที่ต้องรู้

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม

แปลภาษา NAATI สำหรับใช้ในออสเตรเลีย

บริการ แปลภาษา NAATI สำหรับใช้ในออสเตรเลีย ของ NYC Legal Thailand ให้บริการครบวงจร ตั้งแต่ให้คำปรึกษาเบื้องต้น ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับ จัดเตรียมเอกสารแปลและสำเนา ประสานงานกับหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง จนถึงส่งมอบเอกสารที่พร้อมใช้งานในต่างประเทศ ทีมงานของเราประกอบด้วยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น Notarial Services Attorney กับสภาทนายความแห่งประเทศไทย นักแปลที่ได้รับการยอมรับจากกระทรวงยุติธรรม และเจ้าหน้าที่ประสานงานสถานทูตที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี เราเข้าใจดีว่าเอกสารแต่ละฉบับมีบริบทเฉพาะ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงาน การศึกษาต่อ การย้ายถิ่นฐาน การสมรส หรือการทำธุรกรรมเชิงพาณิชย์ ขั้นตอนการรับรองและการยอมรับของหน่วยงานปลายทางจึงแตกต่างกัน เราจะวางแผนเส้นทางเอกสาร (Document Routing) ที่สั้นและประหยัดที่สุด พร้อมประเมินกรอบเวลาที่แม่นยำก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าวางแผนเดินทางหรือยื่นเรื่องได้อย่างมั่นใจ ค่าบริการของเรากำหนดแบบโปร่งใส แจ้งครบทุกรายการ ทั้งค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (DHL/FedEx) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายแฝง ลูกค้าสามารถเลือกแพ็กเกจมาตรฐาน (5-7 วันทำการ) หรือแพ็กเกจเร่งด่วน (1-3 วันทำการ) ได้ตามความเหมาะสมของกรอบเวลา

ภาพรวมบริการ

เอกสารที่ต้องเตรียม

ขั้นตอนการดำเนินการ

กรอบเวลาและค่าธรรมเนียม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีหลีกเลี่ยง

FAQ

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม

NAATI Certified Translation — คู่มือขั้นเทพสำหรับใช้ในออสเตรเลีย

ภาพถ่ายเชิงบรรณาธิการของนักแปล NAATI กำลังตรวจงานแปลไทย-อังกฤษ
ภาพประกอบเชิงบรรณาธิการ (สร้างด้วย AI แล้วผ่านการตรวจสอบโดยทีมงาน — ไม่แสดงบุคคลจริงหรือโลโก้แบรนด์)

อ้างอิงกฎหมายและมาตรฐานสากล

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย (จากประสบการณ์จริง)

แผนภูมิการตัดสินใจ

ใช้เอกสารกับ Department of Home Affairs / AHPRA / VETASSESS?
ใช่ → ต้อง NAATI Certified Translator เท่านั้น
ไม่ → อาจใช้ 'certified' translator อื่นได้ตามผู้รับ
เอกสารมีตราครุฑไทย / ลายเซ็นดิจิทัล?
ใช่ → ต้องแปลรวมและระบุ 'Digital signature verified' ในหมายเหตุนักแปล
ไม่ → แปลรวมตราประทับตามปกติ

เปรียบเทียบทางเลือก

ทางเลือกเหมาะกับระยะเวลาค่าใช้จ่าย (บาท)
NAATI Certified Translator (Thai↔English)Visa, AHPRA, VETASSESS, university1–3 วันทำการ600–1,200 / หน้า
NAATI Recognised Practising Interpreter (CCL/PTE)การสอบ CCL 5 คะแนน / วีซ่า PRจองล่วงหน้า 2–4 สัปดาห์4,000–8,000 / เซสชัน
ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก

NAATI Online — Worldwide

NAATI-certified translations from Bangkok, couriered to 195 countries. Pick your destination for delivery time and pricing.

Oceania

East Asia

Southeast Asia

South Asia

Central Asia

Middle East

Europe

North America

Latin America

Africa

คู่ภาษาที่แปลรับรอง NAATI

นักแปล NAATI Certified Practitioner ครอบคลุมกว่า 50 คู่ภาษา ทุกใบรับรองมีตรา NAATI Stamp + เลขทะเบียนทุกหน้า

ต้นทางปลายทางราคา/หน้า (THB)นิยมใช้กับ
ไทยอังกฤษ700Australian visa · AHPRA · university admission
อังกฤษไทย800Thai court · MOFA legalization · in-Thailand registration
เวียดนามอังกฤษ1,100Australian skilled migration · 482 visa
อินโดนีเซียอังกฤษ1,100Student visa · NAATI bridging
มาเลย์อังกฤษ1,100PR application · ICA Singapore
ฟิลิปปินส์ (ตากาล็อก)อังกฤษ1,100Partner visa · POEA
พม่าอังกฤษ1,200Humanitarian visa · UNHCR
เขมรอังกฤษ1,200Family migration
ลาวอังกฤษ1,200Partner / family visa
จีนตัวย่ออังกฤษ900PR · skilled migration · student visa
จีนตัวเต็มอังกฤษ950Hong Kong / Taiwan documents
ญี่ปุ่นอังกฤษ1,300Working holiday · employer-sponsored
เกาหลีอังกฤษ1,300Partner visa · K-ETA reverse filing
ฮินดีอังกฤษ1,100Student / spouse visa AU
เบงกาลีอังกฤษ1,200Skilled migration
อูรดูอังกฤษ1,200Humanitarian / family visa
ทมิฬอังกฤษ1,200Sri Lankan / Indian docs
สิงหลอังกฤษ1,300Sri Lankan civil docs
เนปาลอังกฤษ1,300Student visa · skilled migration
ปัญจาบีอังกฤษ1,300Family migration
อาหรับอังกฤษ1,300GCC residency · UAE/Saudi documents
เปอร์เซีย (ฟาร์ซี)อังกฤษ1,300Humanitarian / protection visa
ฮีบรูอังกฤษ1,400Migration / academic
ตุรกีอังกฤษ1,300Skilled migration · academic
ฝรั่งเศสอังกฤษ1,000Campus France · Quebec PR
เยอรมันอังกฤษ1,100uni-assist · skilled work
อิตาลีอังกฤษ1,100Citizenship by descent · academic
สเปนอังกฤษ1,000LatAm civil docs · academic
โปรตุเกสอังกฤษ1,100Brazilian / Portuguese docs
รัสเซียอังกฤษ1,200Skilled migration · CIS docs
ยูเครนอังกฤษ1,300Humanitarian visa AU/CA
โปแลนด์อังกฤษ1,200Skilled migration
ดัตช์อังกฤษ1,200Academic / corporate
กรีกอังกฤษ1,300Citizenship by descent
โรมาเนียอังกฤษ1,300EU PR · Bucharest civil docs
เช็กอังกฤษ1,300Academic / civil
ฮังการีอังกฤษ1,300Citizenship by descent
บัลแกเรียอังกฤษ1,300EU PR · academic
เซอร์เบียอังกฤษ1,300Migration · academic
โครเอเชียอังกฤษ1,300Migration · citizenship
สวาฮีลีอังกฤษ1,400Migration · UNHCR
อัมฮาริกอังกฤษ1,500Humanitarian visa
โซมาลีอังกฤษ1,500Humanitarian visa
แอฟริกานส์อังกฤษ1,300ZA → AU migration
มองโกเลียอังกฤษ1,400Student / skilled visa
ปาทานอังกฤษ1,500Humanitarian visa
ดารีอังกฤษ1,500Humanitarian visa
คาซัคอังกฤษ1,400Academic / skilled
อุซเบกอังกฤษ1,400Skilled migration
ทิเบตอังกฤษ1,500Humanitarian / academic
มองโกเลียไทย1,500MFA-style cross-translation
จีนตัวย่อไทย1,000Marriage registration in Thailand
ญี่ปุ่นไทย1,400Thai court · BOI
เกาหลีไทย1,400Thai Immigration
อาหรับไทย1,400Thai MOFA legalization

หน่วยงานที่ยอมรับ NAATI ใน 13 ประเทศปลายทางหลัก

ตรา NAATI ของออสเตรเลียได้รับการยอมรับโดยหน่วยงานราชการและสถาบันการศึกษาในประเทศต่อไปนี้ — คลิกประเทศเพื่อดูเงื่อนไขละเอียดเฉพาะประเทศ

ประเทศหน่วยงานที่ยอมรับต้อง MFA?
🇦🇺 AustraliaDepartment of Home Affairs (visas, PR, citizenship) · AHPRA (medical/nursing registration) · VETASSESS (skills assessment)ไม่จำเป็น
🇳🇿 New ZealandImmigration New Zealand (INZ) · NZQA (qualifications assessment) · Medical Council of New Zealandไม่จำเป็น
🇬🇧 United KingdomUK Visas & Immigration (UKVI) · ENIC (formerly UK NARIC) · GMC / NMCไม่จำเป็น
🇺🇸 United StatesUSCIS (visas, green card, naturalization) · WES / ECE / IERF (credential evaluation) · State licensing boardsบ่อย
🇨🇦 CanadaIRCC (immigration / PR) · WES / ICAS / IQAS / CES (ECA providers) · Provincial regulatorsบ่อย
🇩🇪 GermanyAuswärtiges Amt (visas) · Anabin / KMK · ZAB (academic recognition)บ่อย
🇫🇷 FranceCampus France · Préfecture (visas / titre de séjour) · ENIC-NARIC Franceบ่อย
🇸🇬 SingaporeICA (Immigration & Checkpoints Authority) · MOM (Ministry of Manpower) · SMC / SNB (medical/nursing)บ่อย
🇦🇪 United Arab EmiratesGDRFA / ICA (residency) · MoHRE (work permits) · MOHAP / DHA (medical licensing)บ่อย
🇯🇵 JapanMinistry of Justice / Immigration Services Agency · MEXT-recognised universities · Medical / Nursing examination boardsบ่อย
🇰🇷 South KoreaKorea Immigration Service (KIS) · Korean universities (D-2/D-4 visa applicants)บ่อย
🇨🇳 ChinaNational Immigration Administration · Ministry of Education (CSCSE) · Provincial PSBs (visas/residence)บ่อย
🇮🇳 IndiaMEA / FRRO · AIU (Association of Indian Universities) · MCI / DCI / PCI (medical councils)บ่อย

ครอบคลุมเอกสาร 26 ประเภท

แต่ละประเภทมีหน้าเฉพาะประเทศของตน (195 ประเทศ × 26 เอกสาร = 5,070 ชุดข้อมูล)

ใบรายงานผลการศึกษา (Transcript)
education
ใบประกาศนียบัตร / ใบปริญญาบัตร
education
หนังสือรับรองคุณวุฒิ
education
จดหมายแนะนำ (Letter of Recommendation)
education
Statement of Purpose / Personal Statement
education
ผลสอบภาษาอังกฤษ (TOEFL/IELTS)
education
หนังสือรับรองการเป็นนักเรียน/นักศึกษา
education
หลักฐานการเงิน / Bank Statement
financial
สูติบัตร (Birth Certificate)
personal
ทะเบียนสมรส (Marriage Certificate)
personal
ใบสำคัญการหย่า (Divorce Decree)
personal
หนังสือรับรองความเป็นโสด
personal
หนังสือสำคัญการเปลี่ยนชื่อ-สกุล
personal
ทะเบียนบ้าน (Tabien Baan)
civil
บัตรประจำตัวประชาชน (Thai ID)
civil
สำเนาหนังสือเดินทาง (Certified Passport Copy)
civil
ใบมรณบัตร (Death Certificate)
personal
ใบรับรองการรับบุตรบุญธรรม
personal
หนังสือรับรองความประพฤติ (Police Clearance)
legal
หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)
legal
Affidavit / คำให้การภายใต้คำสาบาน
legal
คำพิพากษาศาล (Court Judgment)
legal
หนังสือยินยอมของผู้ปกครอง
legal
หนังสือรับรองการทำงาน
employment
หนังสือรับรองเงินเดือน
employment
ใบอนุญาตทำงาน (Work Permit)
employment
ใบรับรองแพทย์ (Medical Certificate)
medical
บันทึกการรับวัคซีน
medical
ใบรายการแสดงรายได้ (ภงด.)
financial
หนังสือรับรองนิติบุคคล (DBD)
legal

เชื่อมโยงกับบริการของเรา

บริการ NAATI ทำงานร่วมกับบริการรับรองอื่นแบบ end-to-end

ทุกบริการเสนอราคา ชำระเงิน และติดตามในเวิร์กโฟลว์เดียว ติดต่อจุดเดียวจบ

Step-by-step · How it works

ขั้นตอน NAATI Certified Translation สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย

⏱ Estimated time: 2 days฿ From 950 THB
  1. ส่งเอกสารและเลขวีซ่า

    ส่งสแกนต้นฉบับและเลข Subclass ของวีซ่าที่จะยื่น เพื่อให้นักแปล NAATI เลือกรูปแบบที่ DHA ยอมรับ

  2. นักแปล NAATI แปลและประทับเลขรับรอง

    แปลตามรูปแบบ NAATI พร้อมตราประทับเลข Certifier ที่ตรวจสอบกลับได้

  3. QA และส่งร่าง

    ตรวจทานสองชั้น ส่งร่างให้ลูกค้าตรวจชื่อ/เลขเอกสารก่อนปริ้น

  4. ส่งไฟล์ดิจิทัล + ฉบับพิมพ์

    ส่ง PDF สำหรับยื่น ImmiAccount และฉบับพิมพ์สำหรับเก็บหลักฐาน

บริการนี้ออกแบบให้สอดคล้องกับข้อกำหนดของกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA Chaeng Watthana) และข้อบังคับของสถานทูต/สถานกงสุลในประเทศปลายทาง เราอัปเดตขั้นตอนทุกสัปดาห์ตามประกาศจริงจากต้นทาง

ทำไมเรื่องนี้สำคัญ

เนื้อหาส่วน แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) เป็นหนึ่งในงานที่มีปริมาณคำขอสูงสุดของสำนักงาน ปัจจุบันครอบคลุม หลายสิบ หมวดงานหลัก แต่ละหมวดมีเอกสารประกอบ ขั้นตอนการรับรอง และระยะเวลาดำเนินการที่แตกต่างกัน การเลือกเส้นทางที่ถูกต้องตั้งแต่ต้นจะช่วยประหยัดเวลา 7–14 วัน เมื่อเทียบกับการเริ่มต้นผิดทางแล้วต้องเริ่มใหม่

เนื่องจากงาน แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) เป็นจุดบรรจบของกฎหมายปกครองไทยกับข้อกำหนดของหน่วยงานต่างประเทศ ต้นทุนของความผิดพลาดมักไม่ใช่ค่าธรรมเนียมที่เสียไป แต่เป็น "เวลาที่หาย" — การเลื่อนสัมภาษณ์วีซ่า การโยกสัญญาออกไปอีกไตรมาส หรือการพลาดรอบจดทะเบียน ราคาของเราจึงสะท้อนความจริงข้อนี้: เราอยากเสนอราคาที่ถูกต้องตั้งแต่ต้น และส่งมอบให้ครบในรอบเดียว

ขั้นตอนการบริการ

กระบวนการมาตรฐานของเรามี 5 ขั้น: (1) การประเมินเอกสารต้นทางและสรุปเส้นทางที่เหมาะสมภายใน 1 ชั่วโมงทำการ (2) การจัดเตรียมและแปลเอกสารโดยนักแปลที่ได้รับการรับรอง (3) การรับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาต (4) การยื่น MFA และติดตามผลรายวัน (5) การยื่นสถานทูตหรือกงสุลปลายทางพร้อมจัดส่งเอกสารคืนถึงมือลูกค้า

  1. ประเมินเอกสารและให้คำแนะนำเส้นทางฟรี (ภายใน 1 ชั่วโมงทำการ)
  2. แปลโดยนักแปลรับรอง พร้อมตราประทับและเลขที่ใบอนุญาต
  3. รับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความฯ
  4. ยื่นนิติกรณ์ MFA กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ
  5. ยื่นสถานทูต/กงสุลปลายทาง + จัดส่งคืน

ความพร้อมของเอกสารก่อนยื่นจริง

แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) จะมีความเสี่ยงสูงที่สุดเมื่อเส้นตายใกล้และหน่วยงานปลายทางใช้ checklist อย่างเคร่งครัด ก่อนเริ่มแปลหรือรับรองใด ๆ เราจะตรวจว่าเอกสารต้นทางยังอยู่ในอายุที่ปลายทางยอมรับหรือไม่ ชื่อบุคคล/ชื่อนิติบุคคลตรงกับหนังสือเดินทางหรือหนังสือรับรองบริษัทหรือไม่ เอกสารแนบต้องยื่นไปพร้อมต้นฉบับหลักหรือไม่ และจำเป็นต้องใช้ตัวจริงลงหมึกสดหรือไม่ ขั้นตอน pre-flight นี้คือจุดที่ช่วยกันปัญหาส่วนใหญ่ได้ดีที่สุด

ในหลายกรณี ความพร้อมของเอกสารไม่ได้หมายถึงการรวบรวมเอกสารให้ครบเท่านั้น แต่รวมถึง “ลำดับ” ด้วย บางหน่วยงานต้องการให้แนบคำแปลก่อนรับรองโนตารี บางแห่งต้องการให้นิติกรณ์ต้นฉบับให้เสร็จก่อนแล้วจึงแปลเพื่อใช้ยื่นในประเทศปลายทาง มหาวิทยาลัย สถานทูต ธนาคาร BOI และสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองมักดูเหมือนขอเอกสารคล้ายกัน แต่จริง ๆ แล้วมีมาตรฐานคนละแบบ เราจึงวางลำดับงานตั้งแต่ต้นเพื่อเพิ่มโอกาสผ่านตั้งแต่รอบแรก

ข้อผิดพลาดที่เรามักเจอ (และวิธีป้องกัน)

ปัญหาที่พบบ่อยที่สุดของลูกค้าใหม่คือ การใช้สำเนาเอกสารที่ไม่ตรงกับข้อกำหนดต้นทาง (เช่น ทะเบียนบ้านที่อายุเกิน 6 เดือน) การแปลที่ไม่ระบุข้อมูลผู้แปลและเลขที่ใบอนุญาต และการลำดับขั้นตอนนิติกรณ์ผิด เราตรวจประเด็นเหล่านี้ก่อนเริ่มงานทุกครั้ง

  • เอกสารต้นทางอายุเกินที่ปลายทางกำหนด (เช่น ทะเบียนบ้านเกิน 6 เดือน)
  • งานแปลที่ไม่ระบุเลขใบอนุญาตหรือไม่มีตราประทับนักแปล
  • ลำดับขั้นนิติกรณ์ผิด ทำให้ต้องเริ่มใหม่
  • การสะกดชื่อภาษาอังกฤษไม่ตรงกันระหว่างหนังสือเดินทาง บัตรประชาชน และใบเอกสาร

ราคาและระยะเวลาแบบโปร่งใส

ค่าบริการแสดงในตารางราคาแบบโปร่งใส ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง รวมค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS และค่าทนายในใบเสนอราคาเดียว ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 5–10 วันทำการ บริการด่วน 1–3 วันทำการ

อ้างอิงหลัก: กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (consular.mfa.go.th), Hague Conference on Private International Law (hcch.net), สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ (lawyerscouncil.or.th)

การควบคุมคุณภาพ หลักฐาน และความรับผิดชอบ

ทุกแฟ้มงาน แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย) ที่สำนักงานรับจะผ่านสายงานที่มีผู้รับผิดชอบชัดเจน ผู้แปลหรือผู้จัดเตรียมเอกสารทำรอบแรก ผู้ตรวจทานรอบสองเช็กชื่อ วันเดือนปี หน่วยงาน ตราประทับ และถ้อยคำเฉพาะประเทศปลายทาง จากนั้นทนายหรือ case manager อาวุโสจะยืนยันเส้นทางการรับรองก่อนยื่นจริง ชั้นการควบคุมนี้เองที่ทำให้หน้าบริการไม่ใช่เพียงข้อความโฆษณา แต่เป็นคำอธิบาย workflow ที่ตรวจสอบย้อนกลับได้

นี่คือแกนสำคัญของ E-E-A-T เช่นกัน เพราะระบบค้นหาและ AI รุ่นใหม่จะให้ค่าน้ำหนักกับเว็บไซต์ที่แสดงผู้ตรวจทาน วันที่อัปเดต ความรับผิดชอบ และความสอดคล้องระหว่างสิ่งที่อธิบายในหน้าเว็บกับบริการที่ทำจริง เมื่อมีข้อมูล reviewer, วันที่ทบทวน, ขั้นตอน, แหล่งอ้างอิง และหน้าที่เกี่ยวข้องครบถ้วน ทั้งผู้ใช้และระบบจะเข้าใจได้ว่าข้อมูลนี้ถูกดูแลโดยผู้ปฏิบัติงานจริง ไม่ใช่บทความทั่วไปที่ไม่มีเจ้าของความรู้ชัดเจน

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าใดสำหรับ แปลรับรอง NAATI ออนไลน์ (สำหรับวีซ่าออสเตรเลีย)?

งานมาตรฐาน 5–10 วันทำการรวมการรับรอง MFA และสถานทูต บริการด่วน 1–3 วันทำการมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม

ต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้าง?

เอกสารต้นฉบับหรือสำเนาที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย พร้อมสำเนาบัตรประชาชน/หนังสือเดินทางของเจ้าของเอกสาร — เราตรวจสอบให้ฟรีก่อนเริ่มงาน

รับรองเอกสารต้องไปด้วยตัวเองไหม?

ไม่จำเป็น ส่วนใหญ่ดำเนินการผ่านมอบอำนาจได้ทั้งหมด มีบางกรณีที่สถานทูตปลายทางต้องการให้เจ้าของเอกสารมาด้วยตนเอง (เช่น วีซ่าบางประเภท)

ค่าใช้จ่ายแน่นอนเท่าใด?

ขอใบเสนอราคาฟรีภายใน 1 ชั่วโมงทำการที่ LINE @NYCLI หรือ 083-249-4999 — ราคาเป็นแบบเหมารวมค่าธรรมเนียมราชการทุกอย่าง

รับงานทั่วประเทศหรือไม่?

ใช่ ครอบคลุมทั้ง 77 จังหวัด รับ–ส่งเอกสารถึงบ้าน/สำนักงานทั่วไทยผ่าน Kerry/EMS พร้อม tracking number

ทำให้สถานทูตประเทศไหนได้บ้าง?

รองรับ 168 ประเทศ รวมทั้งกลุ่ม Hague Apostille 125 ประเทศ และกลุ่ม Non-Hague ที่ต้องผ่านสถานทูตในไทย ดูรายชื่อทั้งหมดในหน้า Legalization

บริการที่เกี่ยวข้อง

ตรวจทานโดย: ทนาย ณัฐกานต์ (ผู้รับใบอนุญาต Notary Public — สภาทนายความฯ) · ทบทวนล่าสุด: 2026-07-09