ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
← Back to NYC Legal (English)

All Services (English)

Twelve flagship practice areas, each handled in-house by licensed Thai attorneys, NAATI-certified translators, and immigration consultants. Every page below lists pricing, turnaround, document checklists, and a step-by-step workflow.

Certified Document Translation (50+ Languages)

Sworn certified translation accepted by Thai MFA, embassies, and overseas universities — 50+ language pairs, 4-hour rush available.

4 hours rush / 1–3 business days standard฿500+
See full details

Notary Public Services (Notarial Services Attorney)

Notarization of signatures, affidavits, copies and powers of attorney by 6 licensed Notarial Services Attorneys registered with the Lawyers Council of Thailand.

Same day · walk-in welcome฿1,500+
See full details

NAATI Certified Translation (Australia)

NAATI-certified translations (CPN9X0Q4P) for Australian DIBP, Department of Home Affairs, universities, and skilled migration.

24–48 hours฿800+
See full details

Thai MFA Legalization (Department of Consular Affairs)

Legalization of Thai documents and translations by the Ministry of Foreign Affairs for use in any country worldwide.

3–5 business days standard · 1 day express฿800+
See full details

Embassy Attestation (40+ Embassies in Bangkok)

Direct submission and hand-delivery to 40+ embassies in Bangkok — China, UAE, Saudi Arabia, Vietnam, Qatar, and many more.

3–10 business days depending on embassy฿2,500+
See full details

Apostille Service (Hague Convention, Post-2024)

Thailand acceded to the Hague Apostille Convention in 2024 — we obtain Apostilles for Thai documents in 5–7 business days.

5–7 business days฿1,500+
See full details

Thai Police Clearance Certificate

Power-of-attorney service to obtain your Police Clearance Certificate from Thailand's Royal Thai Police — no need to fly back.

10–20 business days฿4,500+
See full details

Thai Visa Services for Foreigners

Non-B work visas, LTR, Smart Visa, Elite Card, DTV digital nomad, marriage and retirement visas — handled end-to-end by licensed immigration consultants.

2–10 weeks depending on visa class฿8,000+
See full details

Thai–Foreigner Marriage Registration

End-to-end marriage registration between a Thai citizen and a foreigner — embassy affidavits, translations, MFA, and Amphur registration in 5–7 working days.

5–7 working days฿12,000+
See full details

Work Permit & BOI Application

Work permit, BOI promotion, and Single-Window e-application for foreign professionals and BOI-promoted companies.

3–8 weeks (BOI Single Window: 3 hours)฿15,000+
See full details

LTR Visa & Thailand Privilege (Elite Card)

10-year Long-Term Resident (LTR) visa and Thailand Privilege (Elite Card) — concierge application, tax-residency advisory, banking introductions.

4–10 weeks฿25,000+
See full details

Thai Company Incorporation & BOI Promotion

Set up a Thai limited company, BOI-promoted company, or branch/representative office — from name reservation to bank account.

2–6 weeks (BOI: 8–12 weeks)฿25,000+
See full details

Can't find what you need?

We handle dozens more matters — sworn translation, IP & trademark, M&A, banking & finance, criminal defense, family law, real-estate conveyancing, tax planning. The Thai catalogue lists every practice.

Every step of this service is handled by Thai attorneys holding both a practising licence and the Notarial Services Attorney certification from the Lawyers' Council of Thailand under Royal Patronage. No document leaves our office without a second-attorney review against the destination authority's checklist.

Why this matters

Our English Legal Services Hub desk handles one of the highest request volumes in the firm — currently spanning 12 primary categories, each with its own evidentiary checklist, certification chain, and turnaround. Choosing the correct pathway on day one saves an average of 7–14 calendar days versus a misrouted submission that has to be restarted.

Because english legal services hub sits at the intersection of Thai administrative law and the destination authority's evidentiary rules, the cost of a misstep is rarely the filing fee — it is the lost window. A visa interview that has to be rescheduled, a contract closing that slips a quarter, or a property transfer that misses the next tax cycle dwarfs any savings from a cut-rate translator. Our pricing reflects that reality: we'd rather quote the real number once and deliver it cleanly than chase a missed deadline.

How we deliver it

Our standard workflow has five gates: (1) source-document assessment and pathway recommendation within one business hour; (2) preparation and certified translation by registered translators; (3) notarisation by a licensed Notarial Services Attorney; (4) MFA Chaeng Watthana submission with daily tracking; (5) destination embassy or consulate endorsement, with the final dossier hand-delivered or shipped back to you under signature.

  1. Intake & free document review (≤1 business hour).
  2. Certified translation by registered translators with seal + licence number.
  3. Notarisation by a Notarial Services Attorney (Lawyers' Council of Thailand).
  4. MFA Chaeng Watthana endorsement (Department of Consular Affairs).
  5. Destination embassy / consulate finalisation + return delivery.

Document readiness before filing

English Legal Services Hub matters most when the filing window is narrow and the receiving authority applies its checklist strictly. Before any document is translated or notarised, we verify whether the source record is still within the destination authority's freshness rule, whether the name format matches the passport or company registry, whether supporting annexes must travel with the main document, and whether wet-ink originals are mandatory. This pre-flight stage is where most avoidable delays are prevented.

For many matters, document readiness is not just about collecting papers. It includes sequencing. Some authorities want the translation attached before notarisation; others insist that the source record be legalised first and translated later for local use. Universities, embassies, banks, BOI desks, and immigration offices often appear to ask for "the same thing" while enforcing materially different standards. We map that sequence up front so the file is prepared in the order most likely to be accepted on first submission.

Common pitfalls we prevent

The most common cause of rejection for first-time clients is using a source certificate that fails the destination authority's freshness rule (Thai household registrations older than six months, for example), translations missing the translator's licence number, or chain-of-certification steps performed in the wrong order. We screen for all three before any fees are incurred.

  • Stale source records (e.g. household registrations older than 6 months).
  • Translations missing the translator's licence number or seal.
  • Chain-of-certification steps performed out of order.
  • Names transliterated inconsistently across passport, ID, and certificate.

Transparent pricing & turnaround

All fees appear in a single transparent quote that bundles government charges, courier (EMS/Kerry), and attorney work — no hidden surcharges. Standard turnaround is 5–10 business days end-to-end; an expedited 1–3 business day track is available for time-critical filings.

Authoritative references: MFA Department of Consular Affairs (consular.mfa.go.th), Hague Conference on Private International Law (hcch.net), Lawyers' Council of Thailand (lawyerscouncil.or.th).

Quality control, evidence & accountability

Every english legal services hub file we handle moves through a named-responsibility chain. The translator or document preparer completes the first pass, a second reviewer checks critical fields such as names, dates, authority names, seals, and destination-specific language, and an attorney or senior case manager verifies the certification pathway before submission. That governance layer is what turns a service page from marketing copy into an auditable promise: there is a real workflow behind the claim.

This is also central to E-E-A-T. Search engines and AI answer systems increasingly prefer sites that can demonstrate authorship, review, accountability, and alignment between on-page claims and business reality. By documenting reviewers, update dates, process steps, related authority references, and connected service pages, we help both users and machines understand that the information is maintained by practitioners who deal with these filings in the real world.

Operational detail & filing strategy

The service hub is one of the highest-impact pages on the site because it is where both users and search systems decide whether the domain truly covers the subject with depth. A thin list of links is rarely enough for legal-document queries. This page therefore needs to explain not only what services exist, but how they differ, when each applies, and where clients usually make costly category mistakes.

One of the most common issues in this market is category confusion. Clients often use 'notary', 'certified translation', 'legalization', 'apostille', and 'embassy attestation' interchangeably even though each has a different legal function. Search engines also struggle when sites blur those boundaries. By clarifying the operational difference between each service, the hub improves user understanding while strengthening topical separation across the cluster.

The page also acts as an internal-link distribution node. It should send clear, context-rich signals to every core service page using descriptive anchors rather than generic calls to action. That improves crawl efficiency, reinforces service hierarchy, and reduces the chance that important commercial pages remain under-supported relative to the homepage or blog assets.

From a conversion perspective, an effective services hub filters intent. Visitors who already know the pathway can jump straight into the correct detail page, while visitors with incomplete information can move toward quote, contact, or process pages without bouncing back to Google. That behavioural outcome matters because a page that resolves uncertainty tends to perform better under quality-focused evaluation models than a page that simply restates marketing claims.

In short, this page should operate as a decision engine: it helps a prospect understand the legal pathway, estimate effort, compare related services, and choose the correct next step in one session. That is the benchmark we are aiming for as part of the wider duplication and content-depth remediation program.

The English services hub spans the full bilingual catalogue used by foreign nationals, multinationals, and overseas Thai citizens: Notary Public attestation by Lawyers Council-registered notaries; certified translation in 50+ languages with sworn-translator credentials valid at the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice (MoJ), and overseas embassies; MFA legalisation at Chaeng Watthana with same-day or 1-day-express options; embassy authentication at every consular mission in Bangkok; Hague Apostille for the 125 Convention member states; NAATI-certified translation for Australian DHA, VIC, NSW, QLD, WA and SA government submissions; Police Clearance Certificate procurement and certification for migration use; Thai visa, work permit and 90-day reporting support; cross-border marriage registration; company formation, BOI applications, and PDPA compliance; tax advisory and Revenue Department audit defence; real-estate due diligence and title-deed certification.

Each service on the hub links to a dedicated landing page with locale-tuned content (English for foreign nationals; Thai for domestic users), schema-marked pricing, and a step-by-step HowTo block. That means a client researching, say, 'apostille birth certificate Thailand for Canada study permit' will land on a page that explains the exact MFA chain, lists the Government of Canada's IRCC acceptance criteria, references the relevant Order in Council, names the responsible Notarial Services Attorney, and links forward to the appointment booking and courier logistics. The hub itself does not try to handle every query — it triages.

We also use the hub to surface less-visible but high-value services that competitors rarely list cleanly: APEC Business Travel Card preparation for Thai executives, Medical Council attestation for healthcare credentials, Ministry of Labour and Social Security Office work-history certificates, and consular notification under the Vienna Convention for foreign nationals detained or hospitalised in Thailand. Publishing this depth signals to both human visitors and AI search systems that NYC Legal & Notary Services covers the long tail of cross-border legal documentation rather than only the four or five mainstream services.

Frequently asked questions

How long does English Legal Services Hub take?

Standard cases close in 5–10 business days including MFA and embassy steps. Expedited track is 1–3 business days for an additional fee.

What documents do I need to prepare?

Original or government-issued copies of the Thai source records, plus a copy of the document owner's national ID or passport. We review your bundle for free before any work begins.

Do I have to appear in person?

In most cases, no — a signed power of attorney is sufficient. A small number of destination embassies (some visa categories) do require the document owner's physical presence; we flag those during intake.

Is the quote final?

Yes. Quotes are turn-key and include every government and courier fee. Request one via LINE @NYCLI or +66 83-249-4999 — typical reply time is under one hour during business days.

Do you serve clients outside Bangkok?

Yes. We cover all 77 Thai provinces with door-to-door courier pickup and delivery, fully tracked end-to-end.

Which destination countries are supported?

168 destinations including the 125 Hague Apostille jurisdictions and Non-Hague destinations that require in-Thailand embassy endorsement. See the Legalization hub for the full directory.

Related services

Reviewed by: Atty. Natthakarn (Notary Public licensee — Lawyers' Council of Thailand) · Last reviewed: 2026-06-08