- DHL Express worldwide tracked shipping
- ทีมงานพูดภาษาไทย-อังกฤษ-อินโดนีเซีย ตอบไลน์ภายใน 15 นาที
- court-grade translator with ten-plus years of legalisation experience on staff for Indonesian (Bahasa)
- Free reply within 15 minutes during business hours
- 4-hour rush available for Company Affidavit (DBD Certificate)
- MFA + Indonesian (Bahasa) embassy legalisation handled in-house
When a client books us for a Company Affidavit (DBD Certificate) → Indonesian (Bahasa) conversion, it almost always sits inside a bigger life decision — moving, marrying, buying, hiring, inheriting — and the file simply cannot bounce. Whether the receiving authority is government, academic, corporate or judicial, our in-house court-grade translator with ten-plus years of legalisation experience delivers a court-grade translation accepted by Thailand's Ministry of Foreign Affairs, the relevant embassy in Bangkok, and the receiving authority in the destination country; the page below sets out fees, timelines and the small details (name spelling, validity periods, supporting copies) that most often cause embassy rejections — so you can plan accurately before the document leaves your hand.
Our Indonesian (Bahasa) desk has handled thousands of Company Affidavit (DBD Certificate) cases for purposes ranging from setting up a foreign subsidiary, overseas tender / contract, opening overseas bank account. Each case is logged, dual-reviewed and quality-controlled against the standards published by the Department of Consular Affairs and the destination authority. Below you will find authoritative pricing, a step-by-step legalisation workflow, regional notes specific to Indonesian (Bahasa) reading authorities, supporting-document checklists, and a bilingual glossary of every term that appears on your translated Company Affidavit (DBD Certificate).
Why a specialist Indonesian (Bahasa) translator matters for Company Affidavit (DBD Certificate)
Looked at as data, a Company Affidavit (DBD Certificate) is a small structured record (parties, dates, officials, registry IDs) wearing a paragraph as a disguise; the translation must restore the record exactly, not paraphrase the disguise. Where a generic agency might localise "พ.ศ." into the Common Era inconsistently across header, body and footer, our QA enforces a single calendar convention front-to-back so the receiving registrar can audit dates at a glance.
Issue date should be within 3 months for most overseas authorities. We can collect from DBD and translate within 48 hours.
Our Indonesian (Bahasa) desk maintains a glossary reconciled against:
- The Thai Ministry of Foreign Affairs Department of Consular Affairs
- The Indonesian (Bahasa) embassy in Bangkok
- Relevant universities, professional bodies, and court systems in Indonesian (Bahasa)-speaking jurisdictions
The practical payoff is measurable: fewer than two Company Affidavit (DBD Certificate) files per hundred ever come back for Indonesian (Bahasa) re-issuance, and the ones that do almost always involve a client-side document change rather than a translation defect.
Step-by-step legalisation workflow
The end-to-end workflow has eight checkpoints — translation through delivery — and we mark each one on your case sheet:
- Document intake. Send us a high-resolution PDF/photo of the original Company Affidavit (DBD Certificate). We verify it is a current Amphur or court-issued copy.
- Translation into Indonesian (Bahasa). Performed by our credentialed court-grade translator with ten-plus years of legalisation experience. Names, dates and registration numbers are cross-checked against your passport.
- Thai MFA legalisation. Our courier files at the Department of Consular Affairs (Chaeng Watthana) the next working day. Standard return: 3–5 working days.
- Indonesian (Bahasa) embassy attestation. We submit to the destination embassy in Bangkok and collect the legalised document.
- Second-eye QA. A senior reviewer cross-checks every page against the source and flags any name/date inconsistency before the seal is applied.
- Delivery. Pickup at our office, courier in Bangkok, EMS across Thailand, or DHL Express to 200+ countries.
- Notary Public (if required). One of our six in-house Notarial Services Attorneys notarises the translation, which most embassies require.
- Company certification. We affix our official translator seal and a signed declaration accepted by Thai MFA.
Supporting documents you should prepare
Most rejection notices for an otherwise-correct Company Affidavit (DBD Certificate) trace to missing companion paperwork rather than a translation flaw; the items below are the ones the Indonesian (Bahasa) side most commonly asks for.
- Opening overseas bank account — typically also needs your passport bio page and a recent photo.
- Setting up a foreign subsidiary — typically also needs your passport bio page and a recent photo.
- Overseas tender / contract — typically also needs your passport bio page and a recent photo.
Common rejections we help you avoid
Five recurring patterns drive nearly every embassy/registry rejection of a Company Affidavit (DBD Certificate); checking your file against this list before submission avoids most lost weeks:
- Names spelled differently across passport, Company Affidavit (DBD Certificate) and supporting documents — Indonesian (Bahasa) authorities require an exact match.
- Missing MFA or embassy gate — most Indonesian (Bahasa) authorities require both, not just one.
- Out-of-date copies — embassies usually want a Company Affidavit (DBD Certificate) issued within the last 3–6 months.
- Photocopies submitted instead of originals with attached translation.
- Translations done by uncertified translators that lack the MFA-accepted seal.
Pricing for Company Affidavit (DBD Certificate) → Indonesian (Bahasa)
Treat the numbers below as the published price band for the standard 2-page Company Affidavit (DBD Certificate) → Indonesian (Bahasa) workflow; we lock the final figure in writing before any gate runs:
- Translation: ฿800 – ฿2,560 (includes company seal & certifying statement, MFA-accepted).
- Notary Public (Notarial Services Attorney): ฿1,500 – ฿4,000 per document if required by the destination.
- Thai MFA legalisation: ฿800 – ฿1,500 per document.
- Indonesian (Bahasa) embassy attestation: ฿2,500 – ฿12,000 per document depending on embassy.
Where a file moves cleanly through the standard pipeline the line items above are the full price; rush windows and extra affidavits are the only common add-ons. Send a scan via LINE @NYCLI or email nyclegal@ilc.ltd for a fixed quote inside 15 minutes during business hours.
Turnaround & rush options
Budget two working days for the translation itself; the legalisation chain adds the days after that. Adding MFA legalisation extends the total to 4–7 working days. Embassy attestation adds another 3–10 working days depending on the destination.
For urgent cases we offer:
- 4-hour rush translation — surcharge of 50–100%.
- 1-day express MFA — additional government fee, file before the 09:30 cut-off.
- Embassy priority queues — available with most embassies in Bangkok at a small handling fee.
Regional considerations for Indonesian (Bahasa)
Most ASEAN authorities accept English-translated Thai documents, but their own-language version (Vietnamese, Bahasa, Burmese, Khmer, Lao) is required for marriage, labour and property filings.
For the Company Affidavit (DBD Certificate) specifically, our Indonesian (Bahasa) desk pays particular attention to:
- Dates & calendars. The Thai Buddhist year (พ.ศ.) must be converted to the Common Era; we provide both formats side-by-side.
- Official seals & stamps. Thai stamps and signatures are described in the target language so overseas officers can verify authenticity.
- Form codes. Original Thai reference numbers and registration codes are preserved verbatim.
- Name transliteration. Indonesian (Bahasa) authorities check the translated name against your passport — any mismatch is grounds for rejection.
- Officer titles. Registrar, Chief District Officer and District Officer are kept distinct, mapped to whichever term the destination registry uses internally.
Glossary — key terms for Company Affidavit (DBD Certificate) translation
Below is the operating glossary the Indonesian (Bahasa) desk locks into every file — the same reference card our junior translators carry on day one and the same one our reviewers cross-check against on the last pass:
- Notarisation / รับรองโนตารี — a Notarial Services Attorney certifies the translator's signature or the copy; required by some Indonesian (Bahasa) authorities.
- Certified translation / คำแปลรับรอง — translation accompanied by a signed declaration of accuracy; required by MFA.
- Embassy attestation / รับรองสถานทูต — the Indonesian (Bahasa) embassy in Bangkok validates the Thai MFA stamp.
- Sworn translator / ผู้แปลสาบาน — translator officially registered with a foreign court or ministry; relevant for Indonesian (Bahasa) in some EU jurisdictions.
- MFA legalisation / รับรองกระทรวงการต่างประเทศ — the Department of Consular Affairs authenticates the translator's seal; mandatory for most overseas use.
- Apostille — single-step alternative to MFA+embassy for Hague Convention members (Thailand: not a signatory yet → MFA route applies).
- Transliteration — converting Thai script names into Indonesian (Bahasa) characters; must match the spelling in your passport.
เนื้อหาภาษาไทย — แปลหนังสือรับรองบริษัท (DBD)เป็นอินโดนีเซีย
สำหรับลูกค้าที่ต้องนำ หนังสือรับรองบริษัท (DBD) ไปยื่นกับสำนักทะเบียน มหาวิทยาลัย หรือนายจ้างที่ใช้ภาษาอินโดนีเซีย ทีมงานของเราจะวางแผนทั้งงานแปล ค่าธรรมเนียม และระยะเวลา MFA + สถานทูตให้ในใบเสนอราคาเดียว
ทีมภาษาอินโดนีเซียของเราใช้กระบวนการตรวจซ้ำสองชั้น โดยผู้ตรวจคนที่สองจะเทียบคำแปลกับต้นฉบับ หนังสือรับรองบริษัท (DBD) ทีละบรรทัด แล้วจึงประทับตราบริษัทและส่งกรมการกงสุลในวันทำการถัดไป
ราคาภาษาไทย (โดยประมาณ)
- ค่าแปลหนังสือรับรองบริษัท (DBD)เป็นอินโดนีเซีย: ฿800 – ฿2,560 ต่อชุด
- รับรองโนตารี: ฿1,500 – ฿4,000 ต่อฉบับ
- รับรองกรมการกงสุล (MFA): ฿800 – ฿1,500 ต่อฉบับ
- รับรองสถานทูตอินโดนีเซีย: ฿2,500 – ฿12,000 ต่อฉบับ
ขั้นตอนการใช้บริการ
- ส่งภาพถ่ายหรือ PDF ของหนังสือรับรองบริษัท (DBD)มาที่ LINE @NYCLI หรืออีเมล nyclegal@ilc.ltd
- รับใบเสนอราคาแบบฟิกซ์เรทภายใน 15 นาที (ในเวลาทำการ)
- เริ่มแปล + QA 2 ชั้น ภายใน 24-48 ชั่วโมง
- รับรองตราบริษัท · ส่งกรมการกงสุล (3-5 วันทำการ)
- ส่งสถานทูตอินโดนีเซีย · รับเอกสารกลับมารับรอง (3-10 วันทำการ)
- จัดส่งคืน: รับเองที่สำนักงานลาดพร้าว · EMS ทั่วไทย · DHL Express ทั่วโลก
คำถามที่พบบ่อย
ถาม: ต้องนำต้นฉบับหนังสือรับรองบริษัท (DBD)มาที่สำนักงานหรือไม่?
ตอบ: สำหรับแปลอย่างเดียวใช้ภาพถ่ายชัด ๆ ได้ แต่ขั้นตอน MFA และสถานทูตต้องใช้ต้นฉบับตัวจริง
ถาม: ใช้เวลานานเท่าไร?
ตอบ: แปลอย่างเดียว 24-48 ชั่วโมง · ครบ MFA + สถานทูต 7-17 วันทำการ
ถาม: ใบเสนอราคาฟรีหรือไม่?
ตอบ: ฟรี — ส่งภาพมาทาง LINE @NYCLI ได้ตลอด
Why NYC Legal & Notary for Company Affidavit (DBD Certificate) → Indonesian (Bahasa)
We operate as a fully registered Thai law firm — not a translation agency — and our Indonesian (Bahasa) desk reports inside the firm's notarial and legalisation practice. We operate six in-house Notarial Services Attorneys, a panel of more than 200 certified translators across 205 languages, and a dedicated MFA & embassy liaison team that visits the Department of Consular Affairs at Chaeng Watthana every working day.
For the Indonesian (Bahasa) pair your file is handled by court-grade translator with ten-plus years of legalisation experience who is screened on three criteria: native or near-native Indonesian (Bahasa) command, demonstrated court-grade legal-translation experience, and a clean track record with Thailand's MFA and the relevant embassy. Every translator signs an NDA covering attorney-client privilege.
Concrete reasons clients return
- EN, TH and Indonesian (Bahasa) support by phone, LINE, WhatsApp, WeChat, KakaoTalk, Telegram and email.
- Confidentiality by default. Files are encrypted at rest, deleted from working storage 90 days after delivery, and never used as AI training data.
- Single-window service. Translation, Notary, MFA filing, embassy attestation and worldwide courier are booked once — you do not chase three vendors.
- Rejection insurance. If MFA or the Indonesian (Bahasa) embassy rejects our work due to a translation defect, we re-file at no charge and absorb the government re-filing fee.
- Fixed-fee quotes within 15 minutes. No surprise charges after the work begins; the LINE quote is the invoice you receive on delivery.
- Bilingual case manager. One person handles your file end-to-end; ask questions in Thai, English or via your preferred language.
Using your Indonesian (Bahasa) document abroad
Our service-level promise is first-attempt acceptance by the destination Indonesian (Bahasa) authority, and the measured first-pass rate sits in the high nineties. If the receiving office requests an additional step — for example a sworn translator's signature notarised in the destination country, or a translation re-done into a regional dialect — we provide a follow-up service from our partner network of overseas counsel.
- Re-issuance — if the destination retains the original, we keep the certified scan on file and produce another legalised copy on 48-hour turnaround.
- Affidavit of translation accuracy — a sworn statement signed before a Notary Public in the destination country; we prepare the bilingual template.
- Long-term archiving — your translated and legalised file is archived for 7 years; request a fresh certified copy at any time without re-paying for translation.
- Apostille substitution letter — for receiving authorities that mistakenly request an Apostille (Thailand is not yet a Hague signatory), we provide a notarised explanation letter accepted by most foreign registrars.
FAQ
Q. Is the translation valid for use in multiple Indonesian (Bahasa)-speaking countries?
In most cases yes — the MFA stamp is universal, but each destination embassy adds its own attestation. We can stamp additional embassies during the same workflow on request.
Q. Will the Indonesian (Bahasa) embassy / receiving authority accept your translation?
Yes — our Indonesian (Bahasa) translations are produced by court-grade translator with ten-plus years of legalisation experience and accepted by Thailand's MFA, the destination embassy and overseas registries. We process thousands of Company Affidavit (DBD Certificate) files every year.
Q. Can I send the document by email or do I need to come in person?
For translation alone a clear photo or PDF is sufficient. For MFA and embassy gates we need the original Thai document — courier it to our Lat Phrao office; we courier the legalised originals back.
Q. How long does the full Indonesian (Bahasa) legalisation process take?
Translation alone: 24–48 hours. With MFA legalisation: 4–7 working days. With MFA + embassy: 7–17 working days depending on the embassy. Rush options compress this to 2–3 days.
Q. What if my passport name differs from the name on the Company Affidavit (DBD Certificate)?
Send us both documents; we annotate the discrepancy in a notarised covering letter that Indonesian (Bahasa) authorities accept in lieu of a name-change certificate for transliteration mismatches.
Q. แปลหนังสือรับรองบริษัท (DBD)เป็นอินโดนีเซีย ราคาเท่าไร?
ค่าแปลโดยประมาณ ฿800 – ฿2,560 ต่อชุด ยังไม่รวมรับรองโนตารี (฿1,500+) MFA (฿800+) และสถานทูต (฿2,500+) โทร 083-249-4999
Q. ใช้เวลาแปลและรับรองอินโดนีเซียกี่วัน?
แปลอย่างเดียว 24-48 ชั่วโมง รวม MFA 4-7 วันทำการ รวม MFA + สถานทูต 7-17 วันทำการ มีบริการเร่งด่วน 4 ชั่วโมง / 1 วัน
Other documents into Indonesian (Bahasa)
Company Affidavit (DBD Certificate) into other languages
Get a fixed quote in 15 minutes
Send a photo of your Company Affidavit (DBD Certificate) via LINE or email; we reply with a fixed price and timeline.