แปล NAATI สำหรับ แปล NAATI ยื่นสถานทูตออสเตรเลียในกรุงเทพฯ (Embassy)
หากคุณอยู่จังหวัดของคุณ ไม่จำเป็นต้องเดินทางมาเรา ส่งภาพเอกสารทาง LINE, WhatsApp หรืออีเมล ก็เริ่มงานได้ทันที ผลงานส่งกลับได้ทั่วประเทศไทย รวมถึงส่งตรงไปถึงออสเตรเลียโดยไม่ผ่านตัวกลาง
สรุปข้อสำคัญ
- แปล NAATI + จัดคิว VFS Global Bangkok
- ครอบคลุมวีซ่าที่ยื่นผ่านสถานทูตออสเตรเลียกรุงเทพฯ
- รับตัวจริงในกรุงเทพฯ ภายใน 24 ชั่วโมง
ขั้นตอนแปล NAATI ครบทุกจุด (7 ขั้น)
เมื่อรับเอกสารของคุณเข้ามา นักแปล NAATI จะตรวจ 3 ชั้น: (1) ตรวจต้นฉบับว่ายังมีอายุอยู่หรือไม่, (2) ตรวจว่าถ่ายมาครบทุกหน้าและอ่านออกทุกตัวอักษร, (3) เทียบวันที่และเลขที่กับระบบทะเบียนราษฎรออนไลน์ก่อนเริ่มแปล
ค่าจัดส่งจากกรุงเทพฯ ถึงออสเตรเลียอยู่ระหว่าง 950-2,500 บาท ตามน้ำหนักและด่วนหรือไม่ ค่านี้แยกจากค่าแปล เราแจ้งราคาคู่ในใบเสนอราคาเดียวกันเพื่อไม่ให้มีค่าใช้จ่ายเซอร์ไพรส์ภายหลัง
เอกสารต้นฉบับ vs สแกน — ยอมรับแบบไหน
ตราประทับ NAATI สีน้ำเงินหรือดำจะมีข้อความรอบวง 'National Accreditation Authority for Translators and Interpreters' พร้อมหมายเลข CPN ของนักแปล + ทิศทางภาษา (T Thai→English) — คุณสามารถนำหมายเลขนี้ไปกรอกในเว็บของ NAATI เพื่อยืนยันตัวตนของนักแปลได้
หลังจากส่งเอกสารแปลแล้ว หากเกิดกรณี RFI (Request for Further Information) ทางเราแก้ไข/ออกซ้ำโดยไม่คิดเงินเพิ่มภายใน 90 วัน ตราบใดที่ RFI เกิดจากเนื้อหาการแปล ไม่ใช่จากเอกสารต้นฉบับที่ผิดเอง
ยื่นที่ Australian Embassy Bangkok / VFS Global ต้องใช้เอกสารประกอบอะไร
หลังจากส่งเอกสารแปลแล้ว หากเกิดกรณี RFI (Request for Further Information) ทางเราแก้ไข/ออกซ้ำโดยไม่คิดเงินเพิ่มภายใน 90 วัน ตราบใดที่ RFI เกิดจากเนื้อหาการแปล ไม่ใช่จากเอกสารต้นฉบับที่ผิดเอง
งานแปล NAATI ที่ดีจะจัดหน้าให้ตรงกับต้นฉบับ 1:1 — ถ้าต้นฉบับมีตาราง ครุฑ ลายเซ็น ตราประทับ ทุกอย่างต้องปรากฏในตำแหน่งเดียวกันในเวอร์ชันอังกฤษ พร้อมกำกับด้วยข้อความ [Seal], [Signature], [Emblem]
กรณีศึกษาลูกค้าจริงจากจังหวัดของคุณ/เมืองปลายทาง
เมื่อรับเอกสารของคุณเข้ามา นักแปล NAATI จะตรวจ 3 ชั้น: (1) ตรวจต้นฉบับว่ายังมีอายุอยู่หรือไม่, (2) ตรวจว่าถ่ายมาครบทุกหน้าและอ่านออกทุกตัวอักษร, (3) เทียบวันที่และเลขที่กับระบบทะเบียนราษฎรออนไลน์ก่อนเริ่มแปล
ตราประทับ NAATI สีน้ำเงินหรือดำจะมีข้อความรอบวง 'National Accreditation Authority for Translators and Interpreters' พร้อมหมายเลข CPN ของนักแปล + ทิศทางภาษา (T Thai→English) — คุณสามารถนำหมายเลขนี้ไปกรอกในเว็บของ NAATI เพื่อยืนยันตัวตนของนักแปลได้
หลังยื่นแล้ว หน่วยงานถามอะไรมาต่อ
ตราประทับ NAATI สีน้ำเงินหรือดำจะมีข้อความรอบวง 'National Accreditation Authority for Translators and Interpreters' พร้อมหมายเลข CPN ของนักแปล + ทิศทางภาษา (T Thai→English) — คุณสามารถนำหมายเลขนี้ไปกรอกในเว็บของ NAATI เพื่อยืนยันตัวตนของนักแปลได้
หน่วยงาน Australian Embassy Bangkok / VFS Global ยอมรับ NAATI translation จากผู้ถือ CPN Level 3+ เท่านั้น — เราไม่ใช้ผู้แปลที่ถือใบรับรองเก่า (pre-2018) เพราะระบบใหม่ CPN คือมาตรฐานเดียวที่ Home Affairs ระบุไว้ในเว็บของตน
เอกสารที่มักใช้กับวีซ่านี้
คำถามที่พบบ่อย
Q1.จำเป็นต้องเป็น NAATI ระดับ 3 (Professional) ไหม?
ใช่สำหรับ Home Affairs, AHPRA, VETASSESS · ระดับ 2 (Paraprofessional) มักไม่ผ่านการตรวจ · นักแปลทุกคนที่ทำงานให้เราเป็นระดับ 3 (Certified Translator) พร้อม CPN สด
Q2.แปล NAATI หมดอายุไหม?
ตราประทับ NAATI ไม่มีวันหมดอายุในตัวมันเอง แต่หน่วยงานผู้ยื่นมักกำหนดอายุ 3-6 เดือน เช่น police clearance หรือ single-status — ถ้าเอกสารต้นฉบับหมดอายุ แปลก็หมดอายุตามอัตโนมัติ
Q3.หากยื่นแล้ว Case Officer ขอให้แก้ ทำยังไง?
แจ้งเราภายใน 90 วันนับจากวันส่งมอบ · หาก RFI เกิดจากตัวการแปล เราแก้และออกซ้ำโดยไม่คิดเงิน · หาก RFI เกิดจากเอกสารต้นฉบับที่ผิดเอง เราช่วยประสานกับ notary หรือกรมการกงสุลไทยเพื่อออกใหม่
Q4.แปล NAATI ต่างจากแปลรับรองกงสุลยังไง?
แปลรับรองกงสุลไทยคือขั้นตอนที่กรมการกงสุลรับรองสำเนา/การแปลว่าตรงกับต้นฉบับ ใช้ในไทย/เอเชีย · ส่วน NAATI คือนักแปลในระบบ CPN ของออสเตรเลียลงตราด้วยตัวเอง ใช้กับ Home Affairs โดยตรง — ไม่จำเป็นต้องผ่านกงสุลไทยเพิ่ม
Q5.ตรวจสอบว่านักแปลเป็น NAATI ตัวจริงได้ยังไง?
ทุกงานของเรามีหมายเลข CPN ของนักแปลบนตราประทับ · คุณเข้าเว็บ NAATI Practitioner Directory (naati.com.au) แล้วกรอกหมายเลขนั้น ระบบจะแสดงชื่อและระดับ certification ของนักแปลของคุณ
Q6.แปล NAATI ใช้กับประเทศอื่นนอกจากออสเตรเลียได้ไหม?
ได้ · UKVI, USCIS, IRCC, INZ ยอมรับ NAATI credentials เพราะเป็นมาตรฐานที่โปร่งใสตรวจสอบได้ · บางประเทศต้องประกอบ apostille หรือ MFA legalization เพิ่ม ซึ่งเราจัดการให้ครบในเซ็ตเดียว
พร้อมเริ่มงานแปล NAATI แล้วใช่ไหม?
พร้อมส่งเอกสารแล้วใช่ไหม? ทักเราทาง WhatsApp/LINE รับใบเสนอราคาราคาแน่นอนภายใน 15 นาที
