NYC Legal & Notary Service เปิดทีมแปลภาษาตุรกีเฉพาะลูกค้าจากเขตป้อมปราบศัตรูพ่าย จากประสบการณ์แปลภาษาตุรกีให้ลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายมากกว่า 12 ปี การแปลภาษาตุรกีสำหรับลูกค้าในพื้นที่เขตป้อมปราบศัตรูพ่าย ในยุคที่ลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายต้องส่งเอกสารข้ามพรมแดนเกือบทุกสัปดาห์ ทีมงาน NYC ในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายจึงเปิดบริการแปลภาษาตุรกีแบบ end-to-end ตั้งแต่รับเอกสาร แปล รับรอง Notary Public ส่งกรมการกงสุล จนถึงประทับตราสถานทูต โดยใช้นักแปลที่ขึ้นทะเบียนกับสถานทูตปลายทาง ใช้เวลามาตรฐาน 2 วัน และคิดราคาเริ่มที่ 650 บาทต่อหน้า A4 รวม VAT 7% แล้ว นอกจากนี้ลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายจะได้รับสิทธิ์รับ-ส่งเอกสารฟรี เก็บเงินปลายทาง และการันตีการรับรองผ่าน 100% ทุกฉบับ
ทำไมลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายเลือก NYC Legal
ลูกค้าจำนวนมากในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายกลับมาใช้บริการซ้ำ ทีมแปลภาษาตุรกีของ NYC มีเจ้าของภาษาตรวจสอบทุกฉบับ เราเข้าใจว่าเอกสารในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายมีรายละเอียดเฉพาะเขต เลือกใช้ทีมแปลของเราเพราะทุกฉบับผ่านการตรวจสองชั้น ขั้นตอนการแปลใช้ระบบ 4 ตา (Four-Eye Principle) — นักแปลหลักทำงานบนคู่ภาษาที่ตัวเองเชี่ยวชาญ จากนั้นนักแปลที่สองตรวจคำเฉพาะทาง (legal/medical/technical) และทนาย Notary Public ตรวจรูปแบบเอกสารและลายเซ็นก่อนประทับตราขึ้นทะเบียนสภาทนายความฯ ทำให้เอกสารภาษาตุรกีที่ออกจากเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายของเราผ่านขั้น Legalisation ที่กรมการกงสุลและสถานทูต สถานทูตตุรกี / Göç İdaresi ได้แบบไม่ต้องส่งกลับมาแก้ ลูกค้าจากเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายจึงประหยัดเวลาเฉลี่ย 5–7 วันทำการเมื่อเทียบกับการแปลที่อื่น
ขั้นตอนแปลภาษาตุรกี
กระบวนการแปลภาษาตุรกีสำหรับลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายแบ่งเป็น 6 ขั้น ขั้นที่ 1 ลูกค้าทักไลน์ @nycli แนบไฟล์ PDF/ภาพถ่าย ทีมตอบกลับใน 15 นาทีพร้อมใบเสนอราคาและกำหนดส่ง ขั้นที่ 2 ลูกค้ายืนยันและชำระมัดจำ 50% หรือชำระเต็มจำนวน ขั้นที่ 3 ทีมแปลภาษาตุรกีเริ่มงาน เจ้าของภาษาเข้าตรวจคู่ขนาน ขั้นที่ 4 ส่งไฟล์ตรวจให้ลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายอ่านชื่อ-สะกด-เลขสำคัญก่อนเซ็น ขั้นที่ 5 Notary Public ขึ้นทะเบียนสภาทนายความฯ ลงนามรับรอง พร้อมประทับตรา และขั้นสุดท้ายส่งกรมการกงสุล (MFA) วันรุ่งขึ้น และส่งสถานทูต สถานทูตตุรกี ภายใน 1–3 วันทำการ ครบทุกขั้นในกระบวนการเดียว ลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายไม่ต้องเดินทางเอง
กฎหมายและขั้นตอน Legalisation
ในเชิงกฎหมาย การแปลตุรกีเพื่อใช้กับหน่วยงานต่างประเทศต้องผ่าน Notarial Service Attorney ตามพระราชบัญญัติทนายความ พ.ศ. 2528 มาตรา 27 ทวิ และต้องผ่านการรับรองโดยกรมการกงสุลตามระเบียบกระทรวงการต่างประเทศว่าด้วยการรับรองเอกสาร พ.ศ. 2539 ปลายทาง สถานทูตตุรกี, Göç İdaresi ส่วนใหญ่กำหนดให้เอกสารต้องมีลายเซ็นนักแปลที่ระบุชื่อ-เลขทะเบียน-ที่อยู่ ทีมงานในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายของเราใช้แบบฟอร์ม Translator's Certificate ที่ตรงสเปกของ Göç İdaresi ทุกครั้ง ทำให้ผ่าน Legalisation ครั้งแรก 100%
เคสล่าสุด
เคสล่าสุด (Q2/2026) ลูกค้าจากเขตป้อมปราบศัตรูพ่าย ติดต่อให้แปล ทรานสคริปต์ จำนวน 1 ฉบับ เป็นภาษาตุรกี เพื่อใช้สำหรับ Residence Permit ทีมส่งร่างให้ลูกค้าตรวจในวันเดียว Notary Public รับรองในวันถัดมา MFA Legalisation 1 วันทำการ และส่งสถานทูต สถานทูตตุรกี อีก 2 วัน รวมจบใน 5 วันทำการ ลูกค้าได้รับเอกสารคืนที่เขตป้อมปราบศัตรูพ่ายโดยไม่ต้องเดินทาง
ค่าบริการ
อัตราค่าบริการแปลภาษาตุรกีสำหรับลูกค้าในเขตป้อมปราบศัตรูพ่าย เริ่มที่ 650 บาท/หน้า A4 สำหรับเอกสารทะเบียนราษฎร (สูติบัตร/มรณบัตร/ทะเบียนบ้าน/บัตรประชาชน) เพิ่มเป็น 975–1500 บาท/หน้า สำหรับเอกสารกฎหมาย (สัญญา/พินัยกรรม/หนังสือมอบอำนาจ) เอกสารการแพทย์และเทคนิควิศวกรรมคิดเรทพิเศษตามจำนวนคำ Notary Public ฉบับละ 700–1,500 บาท MFA Legalisation 200 บาท/ฉบับ สถานทูตตามอัตราที่กำหนด รับ-ส่งฟรีในเขตป้อมปราบศัตรูพ่ายเมื่อสั่ง 3 ฉบับขึ้นไป
