ประเด็นสำคัญที่ต้องรู้

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม

แปลเอกสารรับรองโดยนักแปลขึ้นทะเบียน — บริเวณ Agency Certified

บริการ แปลเอกสารรับรองโดยนักแปลขึ้นทะเบียน ของ NYC Legal Thailand ให้บริการครบวงจร ตั้งแต่ให้คำปรึกษาเบื้องต้น ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับ จัดเตรียมเอกสารแปลและสำเนา ประสานงานกับหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง จนถึงส่งมอบเอกสารที่พร้อมใช้งานในต่างประเทศ ทีมงานของเราประกอบด้วยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น Notarial Services Attorney กับสภาทนายความแห่งประเทศไทย นักแปลที่ได้รับการยอมรับจากกระทรวงยุติธรรม และเจ้าหน้าที่ประสานงานสถานทูตที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี เราเข้าใจดีว่าเอกสารแต่ละฉบับมีบริบทเฉพาะ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงาน การศึกษาต่อ การย้ายถิ่นฐาน การสมรส หรือการทำธุรกรรมเชิงพาณิชย์ ขั้นตอนการรับรองและการยอมรับของหน่วยงานปลายทางจึงแตกต่างกัน เราจะวางแผนเส้นทางเอกสาร (Document Routing) ที่สั้นและประหยัดที่สุด พร้อมประเมินกรอบเวลาที่แม่นยำก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าวางแผนเดินทางหรือยื่นเรื่องได้อย่างมั่นใจ ค่าบริการของเรากำหนดแบบโปร่งใส แจ้งครบทุกรายการ ทั้งค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (DHL/FedEx) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายแฝง ลูกค้าสามารถเลือกแพ็กเกจมาตรฐาน (5-7 วันทำการ) หรือแพ็กเกจเร่งด่วน (1-3 วันทำการ) ได้ตามความเหมาะสมของกรอบเวลา

ภาพรวมบริการ

เอกสารที่ต้องเตรียม

ขั้นตอนการดำเนินการ

กรอบเวลาและค่าธรรมเนียม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีหลีกเลี่ยง

FAQ

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม
ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
หมวดบริการรับรอง

แปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)

ตราประทับสำนักแปล + ใบรับรองนักแปลขึ้นทะเบียน

DBD ทะเบียน 0435567000061 ขึ้นทะเบียนกรมการกงสุล สภาทนายความฯ · 6 Notary NAATI Certified ตอบใน 15 นาที
AI Quick Answer

แปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified) คืออะไร?

บริการแปลเอกสารพร้อมตราประทับและใบรับรองของสำนักแปลที่จดทะเบียนเป็นนิติบุคคล นักแปลขึ้นทะเบียนกับสถานทูตและกรมการกงสุล รับรองว่าคำแปลตรงตามต้นฉบับและจัดทำโดยนักแปลผู้มีคุณวุฒิ ใช้ยื่นได้กับหน่วยงานราชการไทย สถานทูตต่างประเทศ และสถาบันการศึกษาทั่วโลก

บริการแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)ของ NYC Legal & Notary Service Co., Ltd. ดำเนินการโดยทีมนักแปลและทนายความที่ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความและสถานทูตทุกประเทศที่เกี่ยวข้อง รองรับเอกสารราชการ เอกสารทางการศึกษา เอกสารการแพทย์ เอกสารบริษัท สัญญา และเอกสารส่วนบุคคล ครอบคลุมมากกว่า 20 ภาษา โดยทุกฉบับผ่านกระบวนการตรวจทาน 3 ขั้น (Translator → Reviewer → Notary/Officer) เพื่อความถูกต้องและเป็นที่ยอมรับในระดับสากล

ลูกค้าหลักของเรามีทั้งบุคคลทั่วไปที่ต้องการยื่นวีซ่าและสมัครเรียนต่างประเทศ พนักงานบริษัทข้ามชาติที่ต้องส่งเอกสารไปสำนักงานใหญ่ ผู้ประกอบการไทยที่ขยายธุรกิจไปต่างประเทศ ไปจนถึงนักลงทุนต่างชาติที่ต้องใช้เอกสารกับหน่วยงานราชการในประเทศไทย เราจึงออกแบบบริการให้สามารถจบทุกขั้นตอนใน One-Stop เพื่อลดเวลาและความซับซ้อนของลูกค้า

ฐานทางกฎหมายและการรับรอง

กระบวนการแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)อิงตามพระราชบัญญัติทนายความ พ.ศ. 2528 และข้อบังคับสภาทนายความว่าด้วยการขึ้นทะเบียนทนายความผู้ทำคำรับรอง พ.ศ. 2551 ประกอบกับระเบียบกรมการกงสุลว่าด้วยการรับรองเอกสาร พ.ศ. 2539 และอนุสัญญากรุงเฮก ค.ศ. 1961 ในกรณีประเทศ Apostille

เอกสารที่ผ่านการแปลและรับรองภายใต้กรอบนี้ ถือว่ามีน้ำหนักทางพยานหลักฐานในศาลและถูกบันทึกในระบบของกรมการกงสุล หน่วยงานปลายทางสามารถตรวจสอบย้อนกลับได้ผ่านเลขที่ใบรับรองและฐานข้อมูล Online Legalization ของกระทรวงการต่างประเทศ

เหมาะกับใคร

ขั้นตอนการทำงาน

  1. 1. ส่งเอกสารและเลือกภาษา

    อัปโหลดผ่าน LINE @nycli, อีเมล หรือเข้ามาที่สำนักงาน รับใบเสนอราคาภายใน 30 นาที

  2. 2. แปลโดยนักแปลขึ้นทะเบียน

    นักแปลผู้ขึ้นทะเบียนกับสถานทูต/กรมการกงสุล จัดทำคำแปลพร้อมจัดรูปแบบให้ตรงต้นฉบับ

  3. 3. ตรวจทานโดย Reviewer

    ผู้ตรวจทานสองภาษาตรวจชื่อ วันที่ และคำศัพท์เฉพาะวิชาชีพ (Legal / Medical / Technical)

  4. 4. ลงตราและรับรอง

    ดำเนินการตามขั้นตอนของแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified) จนถึงตราประทับสุดท้ายที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ

  5. 5. ส่งมอบ

    รับที่สำนักงาน, จัดส่ง EMS/Kerry ฟรีทั่วประเทศ (3 ฉบับขึ้นไป) หรือสแกนคุณภาพสูงผ่านอีเมล

ราคาและระยะเวลา

ค่าบริการแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)เริ่มต้นที่ ฿300 ต่อหน้า/ฉบับ (ขึ้นกับภาษา ความซับซ้อนของเอกสาร และความเร่งด่วน) ราคารวมการแปล การจัดรูปแบบ ตราประทับ และคำรับรองตามมาตรฐานของหน่วยงานปลายทาง

กรณีลูกค้าองค์กรหรือสำนักกฎหมายที่ใช้บริการเดือนละ 30 ฉบับขึ้นไป สามารถขอใบเสนอราคาแบบ Volume Pricing ลดได้สูงสุด 25% พร้อมเซ็นสัญญาบริการแบบ NDA และจัดทำใบกำกับภาษี VAT ในรูปแบบที่ฝ่ายบัญชีต้องการ

ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 1–2 วันทำการ หากต้องการด่วน Same-day หรือ Next-day มีค่าบริการเพิ่มเริ่มต้น 30% และจำกัดจำนวนเอกสารต่อวัน

หลุมพรางที่ควรเลี่ยง

เปรียบเทียบกับทางเลือกอื่น

เทียบกับการใช้ผู้รับจ้างอิสระ (Freelance) บริการของเรามี (1) นักแปลขึ้นทะเบียนกับสถานทูตจริง (2) ทนายผู้ทำคำรับรองที่สามารถลงนามและประทับตราได้ตามกฎหมาย (3) ระบบ QC และการรับประกันแก้ไขฟรีหากหน่วยงานปลายทางไม่รับ (4) ใบกำกับภาษีและสัญญาบริการเต็มรูปแบบ

เทียบกับการดำเนินการเองที่สถานทูต/กงสุล เรามีข้อได้เปรียบเรื่องเวลา เพราะมีทีมเดินเอกสารประจำที่กรมการกงสุลและสถานทูตหลักทุกวันทำการ ลูกค้าไม่ต้องลางาน ไม่ต้องนั่งคิวและไม่ต้องเสี่ยงโดนตีกลับด้วยเทคนิคเล็กๆ น้อยๆ ที่นักเดินเอกสารมืออาชีพรู้ดี

เอกสารที่ต้องเตรียม

ระยะเวลาในการดำเนินการ

Same-Day Express
เสร็จในวันเดียว (เริ่มงานก่อน 11:00 น.) — เพิ่ม 30%
Next-Day Express
1 วันทำการ — เพิ่ม 20%
Standard
1–2 วันทำการ
พร้อม MFA + Embassy
เพิ่ม 5-10 วันทำการตามคิวสถานทูตปลายทาง

กรณีศึกษาจากลูกค้าจริง

ยื่นวีซ่าคู่สมรสที่สหราชอาณาจักร

ลูกค้าหญิงไทยแต่งงานกับชาวอังกฤษ ต้องยื่น Spouse Visa ที่ UK Home Office ทีมเราจัดทำแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)สำหรับใบทะเบียนสมรส สูจิบัตร ใบเปลี่ยนชื่อ และหลักฐานการเงิน รวม 12 ฉบับ ภายใน 3 วันทำการ พร้อมจัดส่งให้ทนายในลอนดอนโดยตรง — ใบสมัครผ่านในรอบแรกโดยไม่มี Request For Information

เรียนต่อปริญญาโทที่ออสเตรเลีย

นักศึกษาไทยได้รับการตอบรับจาก University of Melbourne ต้องยื่น Transcript, Diploma, IELTS และ Statement of Purpose ที่ผ่านการแปลรับรอง พร้อมตราประทับ ทีมเราจัดส่งให้ภายใน 4 วันทำการ พร้อมไฟล์ดิจิทัลสำหรับ Coe และวีซ่านักเรียน Subclass 500

ขายที่ดินให้นักลงทุนจีน

บริษัทพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ไทยขายที่ดินมูลค่า 120 ล้านบาทให้นักลงทุนจีน ต้องการแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)สำหรับโฉนด หนังสือมอบอำนาจ และข้อตกลงจะซื้อจะขาย ทีมเราทำงานคู่กับสำนักงานกฎหมายในเซี่ยงไฮ้ส่งเอกสารถึงผู้ซื้อภายใน 5 วันทำการ

ส่งออกอุปกรณ์การแพทย์ไป UAE

ผู้ผลิตอุปกรณ์การแพทย์ไทยต้องการแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)สำหรับ Free Sale Certificate, ISO 13485 และ Product Registration เพื่อยื่นต่อ MOHAP ที่ Dubai เราจัดการครบทุกฉบับ พร้อม UAE Embassy Legalization ภายใน 7 วัน — สินค้าผ่านพิธีศุลกากรในรอบแรก

หน่วยงานที่ยอมรับ

หน่วยงานหมายเหตุ
หน่วยงานราชการไทยรองรับการยื่นแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)ในรูปแบบมาตรฐาน
สถานทูตทุกประเทศรองรับการยื่นแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)ในรูปแบบมาตรฐาน
ม.รัฐ/เอกชนรองรับการยื่นแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)ในรูปแบบมาตรฐาน
ธนาคารรองรับการยื่นแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)ในรูปแบบมาตรฐาน
ศาลไทยรองรับการยื่นแปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified)ในรูปแบบมาตรฐาน

มาตรฐานคุณภาพและการรับประกัน

เจาะลึก: บริบทกฎหมายและแนวปฏิบัติ

Embassy Legalization และความแตกต่างระหว่างสถานทูต

การรับรองโดยสถานทูตเป็นขั้นตอนสุดท้ายในห่วงโซ่ Legalization สำหรับประเทศที่ไม่อยู่ใน Hague Apostille Convention แต่ละสถานทูตมีกระบวนการ ระยะเวลา และค่าธรรมเนียมที่แตกต่างกัน เช่น สถานทูตจีนมีคิวยาวและใช้เวลา 4-7 วันทำการ สถานทูตสหรัฐใช้เวลา 1-3 วันแต่ค่าธรรมเนียมสูง สถานทูต UAE และซาอุดิอาระเบียมีข้อกำหนดเฉพาะเรื่องการแปลและการลงนามที่ต้องเป็นไปตามรูปแบบของกระทรวงการต่างประเทศประเทศนั้น ทีม NYC มีผู้เดินเอกสารประจำที่สถานทูตหลักทุกแห่งในกรุงเทพ จึงสามารถจัดการคิวและส่งเอกสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ

Sworn Translation สำหรับประเทศที่ใช้ระบบ Civil Law

ประเทศที่ใช้ระบบ Civil Law เช่น สเปน เยอรมนี ฝรั่งเศส อิตาลี โปรตุเกส บราซิล อาร์เจนตินา และประเทศใน Latin America มักต้องการ Sworn Translation ซึ่งแตกต่างจาก Certified Translation ตรงที่ผู้แปลต้องเป็นผู้สาบานต่อศาลของประเทศนั้น (Sworn Translator) และคำแปลมีผลทางกฎหมายเทียบเท่าคำให้การในศาลโดยไม่ต้องผ่าน Notary หรือ MFA เพิ่มเติม ทีม NYC มีเครือข่ายกับ Sworn Translator ในประเทศปลายทาง ทำให้สามารถส่งเอกสารต้นฉบับให้แปลและรับรองในประเทศนั้นโดยตรง ลดเวลาและขั้นตอนการรับรองในไทยลงอย่างมาก

เทคโนโลยี Translation Memory และความถูกต้องของคำแปล

เพื่อรักษาความสม่ำเสมอของคำศัพท์เฉพาะวิชาชีพ ทีม NYC ใช้ระบบ Translation Memory (TM) และ Terminology Management System (TMS) ระดับองค์กร ระบบจะจดจำคำแปลที่ผ่านการตรวจสอบแล้วและเสนอใช้ในเอกสารใหม่ที่มีบริบทคล้ายกัน ช่วยลดเวลาการแปลและรับประกันว่าคำศัพท์ทางกฎหมาย การแพทย์ และเทคนิคในเอกสารของลูกค้าจะมีความสม่ำเสมอตลอดเวลา สำหรับลูกค้าองค์กรที่ต้องการคำแปลจำนวนมาก เราสามารถสร้าง Custom TM เฉพาะลูกค้าได้ ซึ่งช่วยลดต้นทุนการแปลในระยะยาวได้ถึง 30-40%

ความหมายของ Certified Translation ในระบบกฎหมายไทย

Certified Translation ในประเทศไทยไม่ใช่แค่การแปลเอกสารโดยทั่วไป แต่เป็นการแปลโดยผู้แปลที่ขึ้นทะเบียนกับสถานทูตหรือกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ พร้อมลงนามรับรองว่าคำแปลตรงต้นฉบับทุกตัวอักษร ผู้แปลต้องระบุชื่อ-สกุล หมายเลขทะเบียน วัน-เวลา และสถานที่แปล พร้อมประทับตราของสถาบันที่ขึ้นทะเบียน เอกสารที่ผ่านขั้นตอนนี้จะมีน้ำหนักทางพยานหลักฐานและสามารถใช้ในศาล หน่วยงานราชการ และสถาบันการศึกษาทั้งในประเทศและต่างประเทศได้อย่างถูกต้อง

พื้นที่ให้บริการ

ภาษาที่รองรับ

อังกฤษ / Englishจีนกลาง / Mandarin Chineseญี่ปุ่น / Japaneseเกาหลี / Koreanฝรั่งเศส / Frenchเยอรมัน / Germanอิตาลี / Italianสเปน / Spanishโปรตุเกส / Portugueseอาหรับ / Arabicรัสเซีย / Russianเวียดนาม / Vietnameseลาว / Laoเขมร / Khmerพม่า / Burmeseอินโดนีเซีย / Bahasa Indonesiaมาเลย์ / Bahasa Malaysiaฮินดี / Hindiตุรกี / Turkishดัตช์ / Dutch
ชื่อนิติบุคคล
NYC Legal & Notary Service Co., Ltd.
หน่วยงานกำกับ
สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
อายุบริการ
10+
พื้นที่ให้บริการ
77 จังหวัด + ออนไลน์ทั่วโลก

เสียงจากลูกค้า

"ใช้บริการแปลรับรองสำหรับคดีความ ศาลรับโดยไม่ตั้งคำถาม"

K. Anchalee — Lawyer

"ยื่นวีซ่า PR ออสเตรเลียผ่านฉลุย NAATI ครบทุกฉบับใน 2 วัน"

K. Jirayu — IT Engineer

"Translation + MFA + UK embassy chain handled end-to-end. Stress-free."

Mr. David — UK Expat

คำถามที่พบบ่อย

แปลรับรองโดยศูนย์แปล (Agency Certified) ใช้กับหน่วยงานไหนได้บ้าง?

ใช้ได้กับ หน่วยงานราชการไทย, สถานทูตทุกประเทศ, ม.รัฐ/เอกชน, ธนาคาร, ศาลไทย และหน่วยงานอื่นที่ระบุให้ใช้รับรองประเภทนี้

ใช้เวลานานเท่าไหร่?

1–2 วันทำการ สำหรับงานปกติ และมีบริการด่วน Same-day / Next-day

ค่าบริการเริ่มต้นเท่าไหร่?

เริ่มต้นที่ ฿300 ต่อหน้า/ฉบับ ขึ้นกับภาษาและความซับซ้อน

รับเอกสารต้นฉบับภาษาอะไรได้บ้าง?

รองรับมากกว่า 20 ภาษา ครอบคลุมยุโรป เอเชีย ตะวันออกกลาง และอาเซียน

ส่งเอกสารทางออนไลน์ได้ไหม?

ได้ทั้งหมด ส่งไฟล์สแกน/ภาพชัดเจนผ่าน LINE @nycli หรืออีเมล ทีมเริ่มแปลทันทีและจัดส่งทั่วประเทศ/ทั่วโลก

ถ้าหน่วยงานปลายทางไม่รับเอกสารต้องทำอย่างไร?

เรารับประกันคุณภาพ — หากหน่วยงานปลายทางปฏิเสธด้วยเหตุผลเชิงเทคนิคจากฝั่งเรา ทางบริษัทแก้ไขและดำเนินการให้ใหม่โดยไม่มีค่าใช้จ่าย

บริการที่เกี่ยวข้อง