ประเด็นสำคัญที่ต้องรู้

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม

แปลเอกสารรับรองโดยนักแปลขึ้นทะเบียน — บริเวณ Embassy Legalization

บริการ แปลเอกสารรับรองโดยนักแปลขึ้นทะเบียน ของ NYC Legal Thailand ให้บริการครบวงจร ตั้งแต่ให้คำปรึกษาเบื้องต้น ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับ จัดเตรียมเอกสารแปลและสำเนา ประสานงานกับหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง จนถึงส่งมอบเอกสารที่พร้อมใช้งานในต่างประเทศ ทีมงานของเราประกอบด้วยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น Notarial Services Attorney กับสภาทนายความแห่งประเทศไทย นักแปลที่ได้รับการยอมรับจากกระทรวงยุติธรรม และเจ้าหน้าที่ประสานงานสถานทูตที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี เราเข้าใจดีว่าเอกสารแต่ละฉบับมีบริบทเฉพาะ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงาน การศึกษาต่อ การย้ายถิ่นฐาน การสมรส หรือการทำธุรกรรมเชิงพาณิชย์ ขั้นตอนการรับรองและการยอมรับของหน่วยงานปลายทางจึงแตกต่างกัน เราจะวางแผนเส้นทางเอกสาร (Document Routing) ที่สั้นและประหยัดที่สุด พร้อมประเมินกรอบเวลาที่แม่นยำก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าวางแผนเดินทางหรือยื่นเรื่องได้อย่างมั่นใจ ค่าบริการของเรากำหนดแบบโปร่งใส แจ้งครบทุกรายการ ทั้งค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (DHL/FedEx) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายแฝง ลูกค้าสามารถเลือกแพ็กเกจมาตรฐาน (5-7 วันทำการ) หรือแพ็กเกจเร่งด่วน (1-3 วันทำการ) ได้ตามความเหมาะสมของกรอบเวลา

ภาพรวมบริการ

เอกสารที่ต้องเตรียม

ขั้นตอนการดำเนินการ

กรอบเวลาและค่าธรรมเนียม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีหลีกเลี่ยง

FAQ

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม
ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
หมวดบริการรับรอง

แปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)

ครบขั้นถึงตราประทับสถานทูตปลายทาง

DBD ทะเบียน 0435567000061 ขึ้นทะเบียนกรมการกงสุล สภาทนายความฯ · 6 Notary NAATI Certified ตอบใน 15 นาที
AI Quick Answer

แปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization) คืออะไร?

บริการแปลและดำเนินการยื่นรับรองต่อเนื่องครบทั้งห่วงโซ่ — นักแปล → สำนักงาน → กรมการกงสุล MFA → สถานทูตปลายทางในไทย ทุกฉบับมีตราประทับและลายเซ็นของสถานทูตประเทศปลายทาง (เช่น สถานทูตจีน, ซาอุดีอาระเบีย, สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ ฯลฯ) เพื่อให้เอกสารใช้ได้ทันทีในประเทศปลายทางโดยไม่ต้องดำเนินการเพิ่มอีก

บริการแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)ของ NYC Legal & Notary Service Co., Ltd. ดำเนินการโดยทีมนักแปลและทนายความที่ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความและสถานทูตทุกประเทศที่เกี่ยวข้อง รองรับเอกสารราชการ เอกสารทางการศึกษา เอกสารการแพทย์ เอกสารบริษัท สัญญา และเอกสารส่วนบุคคล ครอบคลุมมากกว่า 20 ภาษา โดยทุกฉบับผ่านกระบวนการตรวจทาน 3 ขั้น (Translator → Reviewer → Notary/Officer) เพื่อความถูกต้องและเป็นที่ยอมรับในระดับสากล

ลูกค้าหลักของเรามีทั้งบุคคลทั่วไปที่ต้องการยื่นวีซ่าและสมัครเรียนต่างประเทศ พนักงานบริษัทข้ามชาติที่ต้องส่งเอกสารไปสำนักงานใหญ่ ผู้ประกอบการไทยที่ขยายธุรกิจไปต่างประเทศ ไปจนถึงนักลงทุนต่างชาติที่ต้องใช้เอกสารกับหน่วยงานราชการในประเทศไทย เราจึงออกแบบบริการให้สามารถจบทุกขั้นตอนใน One-Stop เพื่อลดเวลาและความซับซ้อนของลูกค้า

ฐานทางกฎหมายและการรับรอง

กระบวนการแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)อิงตามพระราชบัญญัติทนายความ พ.ศ. 2528 และข้อบังคับสภาทนายความว่าด้วยการขึ้นทะเบียนทนายความผู้ทำคำรับรอง พ.ศ. 2551 ประกอบกับระเบียบกรมการกงสุลว่าด้วยการรับรองเอกสาร พ.ศ. 2539 และอนุสัญญากรุงเฮก ค.ศ. 1961 ในกรณีประเทศ Apostille

เอกสารที่ผ่านการแปลและรับรองภายใต้กรอบนี้ ถือว่ามีน้ำหนักทางพยานหลักฐานในศาลและถูกบันทึกในระบบของกรมการกงสุล หน่วยงานปลายทางสามารถตรวจสอบย้อนกลับได้ผ่านเลขที่ใบรับรองและฐานข้อมูล Online Legalization ของกระทรวงการต่างประเทศ

เหมาะกับใคร

ขั้นตอนการทำงาน

  1. 1. ส่งเอกสารและเลือกภาษา

    อัปโหลดผ่าน LINE @nycli, อีเมล หรือเข้ามาที่สำนักงาน รับใบเสนอราคาภายใน 30 นาที

  2. 2. แปลโดยนักแปลขึ้นทะเบียน

    นักแปลผู้ขึ้นทะเบียนกับสถานทูต/กรมการกงสุล จัดทำคำแปลพร้อมจัดรูปแบบให้ตรงต้นฉบับ

  3. 3. ตรวจทานโดย Reviewer

    ผู้ตรวจทานสองภาษาตรวจชื่อ วันที่ และคำศัพท์เฉพาะวิชาชีพ (Legal / Medical / Technical)

  4. 4. ลงตราและรับรอง

    ดำเนินการตามขั้นตอนของแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization) จนถึงตราประทับสุดท้ายที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ

  5. 5. ส่งมอบ

    รับที่สำนักงาน, จัดส่ง EMS/Kerry ฟรีทั่วประเทศ (3 ฉบับขึ้นไป) หรือสแกนคุณภาพสูงผ่านอีเมล

ราคาและระยะเวลา

ค่าบริการแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)เริ่มต้นที่ ฿2,500 ต่อหน้า/ฉบับ (ขึ้นกับภาษา ความซับซ้อนของเอกสาร และความเร่งด่วน) ราคารวมการแปล การจัดรูปแบบ ตราประทับ และคำรับรองตามมาตรฐานของหน่วยงานปลายทาง

กรณีลูกค้าองค์กรหรือสำนักกฎหมายที่ใช้บริการเดือนละ 30 ฉบับขึ้นไป สามารถขอใบเสนอราคาแบบ Volume Pricing ลดได้สูงสุด 25% พร้อมเซ็นสัญญาบริการแบบ NDA และจัดทำใบกำกับภาษี VAT ในรูปแบบที่ฝ่ายบัญชีต้องการ

ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 7–21 วันทำการ (ขึ้นกับสถานทูต) หากต้องการด่วน Same-day หรือ Next-day มีค่าบริการเพิ่มเริ่มต้น 30% และจำกัดจำนวนเอกสารต่อวัน

หลุมพรางที่ควรเลี่ยง

เปรียบเทียบกับทางเลือกอื่น

เทียบกับการใช้ผู้รับจ้างอิสระ (Freelance) บริการของเรามี (1) นักแปลขึ้นทะเบียนกับสถานทูตจริง (2) ทนายผู้ทำคำรับรองที่สามารถลงนามและประทับตราได้ตามกฎหมาย (3) ระบบ QC และการรับประกันแก้ไขฟรีหากหน่วยงานปลายทางไม่รับ (4) ใบกำกับภาษีและสัญญาบริการเต็มรูปแบบ

เทียบกับการดำเนินการเองที่สถานทูต/กงสุล เรามีข้อได้เปรียบเรื่องเวลา เพราะมีทีมเดินเอกสารประจำที่กรมการกงสุลและสถานทูตหลักทุกวันทำการ ลูกค้าไม่ต้องลางาน ไม่ต้องนั่งคิวและไม่ต้องเสี่ยงโดนตีกลับด้วยเทคนิคเล็กๆ น้อยๆ ที่นักเดินเอกสารมืออาชีพรู้ดี

เอกสารที่ต้องเตรียม

ระยะเวลาในการดำเนินการ

Same-Day Express
เสร็จในวันเดียว (เริ่มงานก่อน 11:00 น.) — เพิ่ม 30%
Next-Day Express
1 วันทำการ — เพิ่ม 20%
Standard
7–21 วันทำการ (ขึ้นกับสถานทูต)
พร้อมเดินสถานทูต
เพิ่ม 5-10 วันทำการตามคิวสถานทูตปลายทาง

กรณีศึกษาจากลูกค้าจริง

ยื่นวีซ่าคู่สมรสที่สหราชอาณาจักร

ลูกค้าหญิงไทยแต่งงานกับชาวอังกฤษ ต้องยื่น Spouse Visa ที่ UK Home Office ทีมเราจัดทำแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)สำหรับใบทะเบียนสมรส สูจิบัตร ใบเปลี่ยนชื่อ และหลักฐานการเงิน รวม 12 ฉบับ ภายใน 3 วันทำการ พร้อมจัดส่งให้ทนายในลอนดอนโดยตรง — ใบสมัครผ่านในรอบแรกโดยไม่มี Request For Information

เรียนต่อปริญญาโทที่ออสเตรเลีย

นักศึกษาไทยได้รับการตอบรับจาก University of Melbourne ต้องยื่น Transcript, Diploma, IELTS และ Statement of Purpose ที่ผ่านการแปลรับรอง พร้อมตราประทับ ทีมเราจัดส่งให้ภายใน 4 วันทำการ พร้อมไฟล์ดิจิทัลสำหรับ Coe และวีซ่านักเรียน Subclass 500

ขายที่ดินให้นักลงทุนจีน

บริษัทพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ไทยขายที่ดินมูลค่า 120 ล้านบาทให้นักลงทุนจีน ต้องการแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)สำหรับโฉนด หนังสือมอบอำนาจ และข้อตกลงจะซื้อจะขาย ทีมเราทำงานคู่กับสำนักงานกฎหมายในเซี่ยงไฮ้ส่งเอกสารถึงผู้ซื้อภายใน 5 วันทำการ

ส่งออกอุปกรณ์การแพทย์ไป UAE

ผู้ผลิตอุปกรณ์การแพทย์ไทยต้องการแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)สำหรับ Free Sale Certificate, ISO 13485 และ Product Registration เพื่อยื่นต่อ MOHAP ที่ Dubai เราจัดการครบทุกฉบับ พร้อม UAE Embassy Legalization ภายใน 7 วัน — สินค้าผ่านพิธีศุลกากรในรอบแรก

หน่วยงานที่ยอมรับ

หน่วยงานหมายเหตุ
หน่วยงานราชการในประเทศปลายทางรองรับการยื่นแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)ในรูปแบบมาตรฐาน
ศาลและที่ดินในต่างประเทศรองรับการยื่นแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)ในรูปแบบมาตรฐาน
นายจ้าง / สถาบันการศึกษาในต่างประเทศรองรับการยื่นแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)ในรูปแบบมาตรฐาน
ทะเบียนสมรส/หย่าในต่างประเทศรองรับการยื่นแปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization)ในรูปแบบมาตรฐาน

มาตรฐานคุณภาพและการรับประกัน

เจาะลึก: บริบทกฎหมายและแนวปฏิบัติ

เทคโนโลยี Translation Memory และความถูกต้องของคำแปล

เพื่อรักษาความสม่ำเสมอของคำศัพท์เฉพาะวิชาชีพ ทีม NYC ใช้ระบบ Translation Memory (TM) และ Terminology Management System (TMS) ระดับองค์กร ระบบจะจดจำคำแปลที่ผ่านการตรวจสอบแล้วและเสนอใช้ในเอกสารใหม่ที่มีบริบทคล้ายกัน ช่วยลดเวลาการแปลและรับประกันว่าคำศัพท์ทางกฎหมาย การแพทย์ และเทคนิคในเอกสารของลูกค้าจะมีความสม่ำเสมอตลอดเวลา สำหรับลูกค้าองค์กรที่ต้องการคำแปลจำนวนมาก เราสามารถสร้าง Custom TM เฉพาะลูกค้าได้ ซึ่งช่วยลดต้นทุนการแปลในระยะยาวได้ถึง 30-40%

Embassy Legalization และความแตกต่างระหว่างสถานทูต

การรับรองโดยสถานทูตเป็นขั้นตอนสุดท้ายในห่วงโซ่ Legalization สำหรับประเทศที่ไม่อยู่ใน Hague Apostille Convention แต่ละสถานทูตมีกระบวนการ ระยะเวลา และค่าธรรมเนียมที่แตกต่างกัน เช่น สถานทูตจีนมีคิวยาวและใช้เวลา 4-7 วันทำการ สถานทูตสหรัฐใช้เวลา 1-3 วันแต่ค่าธรรมเนียมสูง สถานทูต UAE และซาอุดิอาระเบียมีข้อกำหนดเฉพาะเรื่องการแปลและการลงนามที่ต้องเป็นไปตามรูปแบบของกระทรวงการต่างประเทศประเทศนั้น ทีม NYC มีผู้เดินเอกสารประจำที่สถานทูตหลักทุกแห่งในกรุงเทพ จึงสามารถจัดการคิวและส่งเอกสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ

การจัดการเอกสารทางการแพทย์และความลับของข้อมูล

การแปลเอกสารทางการแพทย์ เช่น ประวัติการรักษา ผลตรวจห้องปฏิบัติการ ใบรับรองแพทย์ ต้องดำเนินการโดยนักแปลที่มีพื้นฐานทางการแพทย์ และต้องปฏิบัติตามมาตรฐาน HIPAA (สำหรับสหรัฐ) และ GDPR (สำหรับ EU) ทีมแปลเอกสารทางการแพทย์ของ NYC ทุกคนผ่านการอบรม Medical Translation Certification และเซ็น NDA เฉพาะกับลูกค้าทุกราย เอกสารถูกจัดเก็บในระบบที่แยกจากเอกสารทั่วไป และเข้าถึงได้เฉพาะทีมที่ได้รับสิทธิ์ ทำให้ลูกค้ามั่นใจได้ในความลับและความถูกต้องของข้อมูลทางการแพทย์

Sworn Translation สำหรับประเทศที่ใช้ระบบ Civil Law

ประเทศที่ใช้ระบบ Civil Law เช่น สเปน เยอรมนี ฝรั่งเศส อิตาลี โปรตุเกส บราซิล อาร์เจนตินา และประเทศใน Latin America มักต้องการ Sworn Translation ซึ่งแตกต่างจาก Certified Translation ตรงที่ผู้แปลต้องเป็นผู้สาบานต่อศาลของประเทศนั้น (Sworn Translator) และคำแปลมีผลทางกฎหมายเทียบเท่าคำให้การในศาลโดยไม่ต้องผ่าน Notary หรือ MFA เพิ่มเติม ทีม NYC มีเครือข่ายกับ Sworn Translator ในประเทศปลายทาง ทำให้สามารถส่งเอกสารต้นฉบับให้แปลและรับรองในประเทศนั้นโดยตรง ลดเวลาและขั้นตอนการรับรองในไทยลงอย่างมาก

พื้นที่ให้บริการ

ภาษาที่รองรับ

อังกฤษ / Englishจีนกลาง / Mandarin Chineseญี่ปุ่น / Japaneseเกาหลี / Koreanฝรั่งเศส / Frenchเยอรมัน / Germanอิตาลี / Italianสเปน / Spanishโปรตุเกส / Portugueseอาหรับ / Arabicรัสเซีย / Russianเวียดนาม / Vietnameseลาว / Laoเขมร / Khmerพม่า / Burmeseอินโดนีเซีย / Bahasa Indonesiaมาเลย์ / Bahasa Malaysiaฮินดี / Hindiตุรกี / Turkishดัตช์ / Dutch
ชื่อนิติบุคคล
NYC Legal & Notary Service Co., Ltd.
หน่วยงานกำกับ
สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
อายุบริการ
10+
พื้นที่ให้บริการ
77 จังหวัด + ออนไลน์ทั่วโลก

เสียงจากลูกค้า

"Translation + MFA + UK embassy chain handled end-to-end. Stress-free."

Mr. David — UK Expat

"ยื่นวีซ่า PR ออสเตรเลียผ่านฉลุย NAATI ครบทุกฉบับใน 2 วัน"

K. Jirayu — IT Engineer

"ใช้บริการแปลรับรองสำหรับคดีความ ศาลรับโดยไม่ตั้งคำถาม"

K. Anchalee — Lawyer

คำถามที่พบบ่อย

แปลรับรอง + สถานทูตปลายทาง (Embassy Legalization) ใช้กับหน่วยงานไหนได้บ้าง?

ใช้ได้กับ หน่วยงานราชการในประเทศปลายทาง, ศาลและที่ดินในต่างประเทศ, นายจ้าง / สถาบันการศึกษาในต่างประเทศ, ทะเบียนสมรส/หย่าในต่างประเทศ และหน่วยงานอื่นที่ระบุให้ใช้รับรองประเภทนี้

ใช้เวลานานเท่าไหร่?

7–21 วันทำการ (ขึ้นกับสถานทูต) สำหรับงานปกติ และมีบริการด่วน Same-day / Next-day

ค่าบริการเริ่มต้นเท่าไหร่?

เริ่มต้นที่ ฿2,500 ต่อหน้า/ฉบับ ขึ้นกับภาษาและความซับซ้อน

รับเอกสารต้นฉบับภาษาอะไรได้บ้าง?

รองรับมากกว่า 20 ภาษา ครอบคลุมยุโรป เอเชีย ตะวันออกกลาง และอาเซียน

ส่งเอกสารทางออนไลน์ได้ไหม?

ได้ทั้งหมด ส่งไฟล์สแกน/ภาพชัดเจนผ่าน LINE @nycli หรืออีเมล ทีมเริ่มแปลทันทีและจัดส่งทั่วประเทศ/ทั่วโลก

ถ้าหน่วยงานปลายทางไม่รับเอกสารต้องทำอย่างไร?

เรารับประกันคุณภาพ — หากหน่วยงานปลายทางปฏิเสธด้วยเหตุผลเชิงเทคนิคจากฝั่งเรา ทางบริษัทแก้ไขและดำเนินการให้ใหม่โดยไม่มีค่าใช้จ่าย

บริการที่เกี่ยวข้อง