ประเด็นสำคัญที่ต้องรู้

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม

แปลภาษา NAATI สำหรับใช้ในออสเตรเลีย — บริเวณ Naati Certified

บริการ แปลภาษา NAATI สำหรับใช้ในออสเตรเลีย ของ NYC Legal Thailand ให้บริการครบวงจร ตั้งแต่ให้คำปรึกษาเบื้องต้น ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับ จัดเตรียมเอกสารแปลและสำเนา ประสานงานกับหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง จนถึงส่งมอบเอกสารที่พร้อมใช้งานในต่างประเทศ ทีมงานของเราประกอบด้วยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น Notarial Services Attorney กับสภาทนายความแห่งประเทศไทย นักแปลที่ได้รับการยอมรับจากกระทรวงยุติธรรม และเจ้าหน้าที่ประสานงานสถานทูตที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี เราเข้าใจดีว่าเอกสารแต่ละฉบับมีบริบทเฉพาะ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงาน การศึกษาต่อ การย้ายถิ่นฐาน การสมรส หรือการทำธุรกรรมเชิงพาณิชย์ ขั้นตอนการรับรองและการยอมรับของหน่วยงานปลายทางจึงแตกต่างกัน เราจะวางแผนเส้นทางเอกสาร (Document Routing) ที่สั้นและประหยัดที่สุด พร้อมประเมินกรอบเวลาที่แม่นยำก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าวางแผนเดินทางหรือยื่นเรื่องได้อย่างมั่นใจ ค่าบริการของเรากำหนดแบบโปร่งใส แจ้งครบทุกรายการ ทั้งค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (DHL/FedEx) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายแฝง ลูกค้าสามารถเลือกแพ็กเกจมาตรฐาน (5-7 วันทำการ) หรือแพ็กเกจเร่งด่วน (1-3 วันทำการ) ได้ตามความเหมาะสมของกรอบเวลา

ภาพรวมบริการ

เอกสารที่ต้องเตรียม

ขั้นตอนการดำเนินการ

กรอบเวลาและค่าธรรมเนียม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีหลีกเลี่ยง

FAQ

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม
ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
หมวดบริการรับรอง

แปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)

นักแปล NAATI Certified สำหรับวีซ่า/PR ออสเตรเลีย

DBD ทะเบียน 0435567000061 ขึ้นทะเบียนกรมการกงสุล สภาทนายความฯ · 6 Notary NAATI Certified ตอบใน 15 นาที
AI Quick Answer

แปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย) คืออะไร?

บริการแปลรับรองโดยนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) ของประเทศออสเตรเลีย ทุกฉบับมีตราประทับ NAATI พร้อมเลขที่ใบรับรอง ใช้ได้ทันทีกับ Department of Home Affairs, สถานทูตออสเตรเลีย, มหาวิทยาลัยและหน่วยงานราชการของออสเตรเลียโดยไม่ต้องรับรองซ้ำ

บริการแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)ของ NYC Legal & Notary Service Co., Ltd. ดำเนินการโดยทีมนักแปลและทนายความที่ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความและสถานทูตทุกประเทศที่เกี่ยวข้อง รองรับเอกสารราชการ เอกสารทางการศึกษา เอกสารการแพทย์ เอกสารบริษัท สัญญา และเอกสารส่วนบุคคล ครอบคลุมมากกว่า 20 ภาษา โดยทุกฉบับผ่านกระบวนการตรวจทาน 3 ขั้น (Translator → Reviewer → Notary/Officer) เพื่อความถูกต้องและเป็นที่ยอมรับในระดับสากล

ลูกค้าหลักของเรามีทั้งบุคคลทั่วไปที่ต้องการยื่นวีซ่าและสมัครเรียนต่างประเทศ พนักงานบริษัทข้ามชาติที่ต้องส่งเอกสารไปสำนักงานใหญ่ ผู้ประกอบการไทยที่ขยายธุรกิจไปต่างประเทศ ไปจนถึงนักลงทุนต่างชาติที่ต้องใช้เอกสารกับหน่วยงานราชการในประเทศไทย เราจึงออกแบบบริการให้สามารถจบทุกขั้นตอนใน One-Stop เพื่อลดเวลาและความซับซ้อนของลูกค้า

ฐานทางกฎหมายและการรับรอง

กระบวนการแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)อิงตามพระราชบัญญัติทนายความ พ.ศ. 2528 และข้อบังคับสภาทนายความว่าด้วยการขึ้นทะเบียนทนายความผู้ทำคำรับรอง พ.ศ. 2551 ประกอบกับระเบียบกรมการกงสุลว่าด้วยการรับรองเอกสาร พ.ศ. 2539 และอนุสัญญากรุงเฮก ค.ศ. 1961 ในกรณีประเทศ Apostille

เอกสารที่ผ่านการแปลและรับรองภายใต้กรอบนี้ ถือว่ามีน้ำหนักทางพยานหลักฐานในศาลและถูกบันทึกในระบบของกรมการกงสุล หน่วยงานปลายทางสามารถตรวจสอบย้อนกลับได้ผ่านเลขที่ใบรับรองและฐานข้อมูล Online Legalization ของกระทรวงการต่างประเทศ

เหมาะกับใคร

ขั้นตอนการทำงาน

  1. 1. ส่งเอกสารและเลือกภาษา

    อัปโหลดผ่าน LINE @nycli, อีเมล หรือเข้ามาที่สำนักงาน รับใบเสนอราคาภายใน 30 นาที

  2. 2. แปลโดยนักแปลขึ้นทะเบียน

    นักแปลผู้ขึ้นทะเบียนกับสถานทูต/กรมการกงสุล จัดทำคำแปลพร้อมจัดรูปแบบให้ตรงต้นฉบับ

  3. 3. ตรวจทานโดย Reviewer

    ผู้ตรวจทานสองภาษาตรวจชื่อ วันที่ และคำศัพท์เฉพาะวิชาชีพ (Legal / Medical / Technical)

  4. 4. ลงตราและรับรอง

    ดำเนินการตามขั้นตอนของแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย) จนถึงตราประทับสุดท้ายที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ

  5. 5. ส่งมอบ

    รับที่สำนักงาน, จัดส่ง EMS/Kerry ฟรีทั่วประเทศ (3 ฉบับขึ้นไป) หรือสแกนคุณภาพสูงผ่านอีเมล

ราคาและระยะเวลา

ค่าบริการแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)เริ่มต้นที่ ฿600 ต่อหน้า/ฉบับ (ขึ้นกับภาษา ความซับซ้อนของเอกสาร และความเร่งด่วน) ราคารวมการแปล การจัดรูปแบบ ตราประทับ และคำรับรองตามมาตรฐานของหน่วยงานปลายทาง

กรณีลูกค้าองค์กรหรือสำนักกฎหมายที่ใช้บริการเดือนละ 30 ฉบับขึ้นไป สามารถขอใบเสนอราคาแบบ Volume Pricing ลดได้สูงสุด 25% พร้อมเซ็นสัญญาบริการแบบ NDA และจัดทำใบกำกับภาษี VAT ในรูปแบบที่ฝ่ายบัญชีต้องการ

ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 2–3 วันทำการ (ออนไลน์ทั่วโลก) หากต้องการด่วน Same-day หรือ Next-day มีค่าบริการเพิ่มเริ่มต้น 30% และจำกัดจำนวนเอกสารต่อวัน

หลุมพรางที่ควรเลี่ยง

เปรียบเทียบกับทางเลือกอื่น

เทียบกับการใช้ผู้รับจ้างอิสระ (Freelance) บริการของเรามี (1) นักแปลขึ้นทะเบียนกับสถานทูตจริง (2) ทนายผู้ทำคำรับรองที่สามารถลงนามและประทับตราได้ตามกฎหมาย (3) ระบบ QC และการรับประกันแก้ไขฟรีหากหน่วยงานปลายทางไม่รับ (4) ใบกำกับภาษีและสัญญาบริการเต็มรูปแบบ

เทียบกับการดำเนินการเองที่สถานทูต/กงสุล เรามีข้อได้เปรียบเรื่องเวลา เพราะมีทีมเดินเอกสารประจำที่กรมการกงสุลและสถานทูตหลักทุกวันทำการ ลูกค้าไม่ต้องลางาน ไม่ต้องนั่งคิวและไม่ต้องเสี่ยงโดนตีกลับด้วยเทคนิคเล็กๆ น้อยๆ ที่นักเดินเอกสารมืออาชีพรู้ดี

เอกสารที่ต้องเตรียม

ระยะเวลาในการดำเนินการ

Same-Day Express
เสร็จในวันเดียว (เริ่มงานก่อน 11:00 น.) — เพิ่ม 30%
Next-Day Express
1 วันทำการ — เพิ่ม 20%
Standard
2–3 วันทำการ (ออนไลน์ทั่วโลก)
พร้อม MFA + Embassy
เพิ่ม 5-10 วันทำการตามคิวสถานทูตปลายทาง

กรณีศึกษาจากลูกค้าจริง

ยื่นวีซ่าคู่สมรสที่สหราชอาณาจักร

ลูกค้าหญิงไทยแต่งงานกับชาวอังกฤษ ต้องยื่น Spouse Visa ที่ UK Home Office ทีมเราจัดทำแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)สำหรับใบทะเบียนสมรส สูจิบัตร ใบเปลี่ยนชื่อ และหลักฐานการเงิน รวม 12 ฉบับ ภายใน 3 วันทำการ พร้อมจัดส่งให้ทนายในลอนดอนโดยตรง — ใบสมัครผ่านในรอบแรกโดยไม่มี Request For Information

เรียนต่อปริญญาโทที่ออสเตรเลีย

นักศึกษาไทยได้รับการตอบรับจาก University of Melbourne ต้องยื่น Transcript, Diploma, IELTS และ Statement of Purpose ที่ผ่านการแปลรับรอง ทาง NAATI ทีมเราจัดส่งให้ภายใน 4 วันทำการ พร้อมไฟล์ดิจิทัลสำหรับ Coe และวีซ่านักเรียน Subclass 500

ขายที่ดินให้นักลงทุนจีน

บริษัทพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ไทยขายที่ดินมูลค่า 120 ล้านบาทให้นักลงทุนจีน ต้องการแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)สำหรับโฉนด หนังสือมอบอำนาจ และข้อตกลงจะซื้อจะขาย ทีมเราทำงานคู่กับสำนักงานกฎหมายในเซี่ยงไฮ้ส่งเอกสารถึงผู้ซื้อภายใน 5 วันทำการ

ส่งออกอุปกรณ์การแพทย์ไป UAE

ผู้ผลิตอุปกรณ์การแพทย์ไทยต้องการแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)สำหรับ Free Sale Certificate, ISO 13485 และ Product Registration เพื่อยื่นต่อ MOHAP ที่ Dubai เราจัดการครบทุกฉบับ พร้อม UAE Embassy Legalization ภายใน 7 วัน — สินค้าผ่านพิธีศุลกากรในรอบแรก

หน่วยงานที่ยอมรับ

หน่วยงานหมายเหตุ
Department of Home Affairsรองรับการยื่นแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)ในรูปแบบมาตรฐาน
สถานทูตออสเตรเลียรองรับการยื่นแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)ในรูปแบบมาตรฐาน
ม.ออสเตรเลียทุกแห่งรองรับการยื่นแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)ในรูปแบบมาตรฐาน
VEVO / Medicareรองรับการยื่นแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)ในรูปแบบมาตรฐาน
ศาลออสเตรเลียรองรับการยื่นแปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย)ในรูปแบบมาตรฐาน

มาตรฐานคุณภาพและการรับประกัน

เจาะลึก: บริบทกฎหมายและแนวปฏิบัติ

เหตุใด NAATI Certification จึงเป็นมาตรฐานทองคำของออสเตรเลีย

National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) เป็นองค์กรอิสระของออสเตรเลียที่จัดสอบและขึ้นทะเบียนนักแปลและล่ามตั้งแต่ปี 1977 ผู้แปลที่ได้รับ NAATI Certification ต้องผ่านการสอบที่มีอัตราการผ่านต่ำกว่า 15% และต้องเข้ารับการอบรมต่อเนื่องทุก 3 ปี Department of Home Affairs (DHA) ของออสเตรเลียยอมรับเฉพาะคำแปลจาก NAATI Certified Translator เท่านั้นสำหรับวีซ่าทุกประเภท ทำให้ NAATI กลายเป็นมาตรฐานทองคำสำหรับเอกสารที่จะใช้ในออสเตรเลีย

การตรวจสอบความถูกต้องและการป้องกันการปลอมแปลงเอกสาร

เอกสารที่ผ่านการแปลและรับรองจาก NYC ทุกฉบับมีลายเซ็นดิจิทัล (Digital Signature) ที่สามารถตรวจสอบความถูกต้องผ่าน QR Code ที่ประทับบนเอกสาร เมื่อสแกน QR Code ระบบจะแสดงข้อมูลการรับรอง วัน-เวลา ผู้แปล ผู้ตรวจทาน และ Notary ที่ลงนาม พร้อมประวัติการแก้ไข (Audit Trail) ทั้งหมด นอกจากนี้เอกสารกระดาษทุกฉบับใช้กระดาษ Anti-Counterfeit Paper ที่มีลายน้ำเฉพาะของบริษัท และตราประทับนูน (Embossed Seal) ที่ปลอมแปลงได้ยาก ทำให้หน่วยงานปลายทางสามารถตรวจสอบความถูกต้องของเอกสารได้อย่างมั่นใจ

Embassy Legalization และความแตกต่างระหว่างสถานทูต

การรับรองโดยสถานทูตเป็นขั้นตอนสุดท้ายในห่วงโซ่ Legalization สำหรับประเทศที่ไม่อยู่ใน Hague Apostille Convention แต่ละสถานทูตมีกระบวนการ ระยะเวลา และค่าธรรมเนียมที่แตกต่างกัน เช่น สถานทูตจีนมีคิวยาวและใช้เวลา 4-7 วันทำการ สถานทูตสหรัฐใช้เวลา 1-3 วันแต่ค่าธรรมเนียมสูง สถานทูต UAE และซาอุดิอาระเบียมีข้อกำหนดเฉพาะเรื่องการแปลและการลงนามที่ต้องเป็นไปตามรูปแบบของกระทรวงการต่างประเทศประเทศนั้น ทีม NYC มีผู้เดินเอกสารประจำที่สถานทูตหลักทุกแห่งในกรุงเทพ จึงสามารถจัดการคิวและส่งเอกสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ

บทบาทของ MFA Legalization ในเอกสารระหว่างประเทศ

การรับรองนิติกรณ์โดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA Legalization) เป็นขั้นตอนที่กฎหมายไทยกำหนดให้ทำสำหรับเอกสารที่จะใช้ในต่างประเทศ MFA จะตรวจสอบลายเซ็นของผู้รับรองต้นทาง (Notary หรือหน่วยงานราชการ) เทียบกับฐานข้อมูลของกรม และประทับตรารับรองพร้อมเลขที่ใบรับรองที่ตรวจสอบย้อนกลับได้ผ่าน Online Legalization Portal ของ MFA ในกรณีเร่งด่วน MFA มีบริการ Same-Day Express ที่ค่าธรรมเนียมสูงกว่าปกติ 2 เท่า แต่ลดเวลาดำเนินการจาก 3 วันเหลือ 4 ชั่วโมง

พื้นที่ให้บริการ

ภาษาที่รองรับ

อังกฤษ / Englishจีนกลาง / Mandarin Chineseญี่ปุ่น / Japaneseเกาหลี / Koreanฝรั่งเศส / Frenchเยอรมัน / Germanอิตาลี / Italianสเปน / Spanishโปรตุเกส / Portugueseอาหรับ / Arabicรัสเซีย / Russianเวียดนาม / Vietnameseลาว / Laoเขมร / Khmerพม่า / Burmeseอินโดนีเซีย / Bahasa Indonesiaมาเลย์ / Bahasa Malaysiaฮินดี / Hindiตุรกี / Turkishดัตช์ / Dutch
ชื่อนิติบุคคล
NYC Legal & Notary Service Co., Ltd.
หน่วยงานกำกับ
สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
อายุบริการ
10+
พื้นที่ให้บริการ
77 จังหวัด + ออนไลน์ทั่วโลก

เสียงจากลูกค้า

"ยื่นวีซ่า PR ออสเตรเลียผ่านฉลุย NAATI ครบทุกฉบับใน 2 วัน"

K. Jirayu — IT Engineer

"บริษัทใช้แปล MFA ส่งจีนทุกเดือน รวดเร็วและไม่เคยตีกลับเลย"

K. Pim — HR Manager

"ใช้บริการแปลรับรองสำหรับคดีความ ศาลรับโดยไม่ตั้งคำถาม"

K. Anchalee — Lawyer

คำถามที่พบบ่อย

แปลรับรอง NAATI (สำหรับออสเตรเลีย) ใช้กับหน่วยงานไหนได้บ้าง?

ใช้ได้กับ Department of Home Affairs, สถานทูตออสเตรเลีย, ม.ออสเตรเลียทุกแห่ง, VEVO / Medicare, ศาลออสเตรเลีย และหน่วยงานอื่นที่ระบุให้ใช้รับรองประเภทนี้

ใช้เวลานานเท่าไหร่?

2–3 วันทำการ (ออนไลน์ทั่วโลก) สำหรับงานปกติ และมีบริการด่วน Same-day / Next-day

ค่าบริการเริ่มต้นเท่าไหร่?

เริ่มต้นที่ ฿600 ต่อหน้า/ฉบับ ขึ้นกับภาษาและความซับซ้อน

รับเอกสารต้นฉบับภาษาอะไรได้บ้าง?

รองรับมากกว่า 20 ภาษา ครอบคลุมยุโรป เอเชีย ตะวันออกกลาง และอาเซียน

ส่งเอกสารทางออนไลน์ได้ไหม?

ได้ทั้งหมด ส่งไฟล์สแกน/ภาพชัดเจนผ่าน LINE @nycli หรืออีเมล ทีมเริ่มแปลทันทีและจัดส่งทั่วประเทศ/ทั่วโลก

ถ้าหน่วยงานปลายทางไม่รับเอกสารต้องทำอย่างไร?

เรารับประกันคุณภาพ — หากหน่วยงานปลายทางปฏิเสธด้วยเหตุผลเชิงเทคนิคจากฝั่งเรา ทางบริษัทแก้ไขและดำเนินการให้ใหม่โดยไม่มีค่าใช้จ่าย

บริการที่เกี่ยวข้อง