แปลรับรอง ไทย ↔ จีน (ตัวย่อ/ตัวเต็ม) — เสร็จภายใน 1–2 วัน · ยื่น MFA กงสุลได้ทันที
แปลจีนตัวย่อ/ตัวเต็มโดย Certified Translator เจ้าของภาษา รองรับสถานทูตจีน/ไต้หวัน
ตัวเลขสำคัญ
สิ่งที่รวมในบริการ
- แปลโดย Certified Translator เจ้าของภาษาจีน
- ตรวจโดย Reviewer ที่จบด้านกฎหมาย/การศึกษาจีน
- เลือกได้ระหว่างตัวย่อ (简体) และตัวเต็ม (繁體)
- ประทับตราและคำรับรองการแปล 2 ภาษา
- PDF สแกน 300dpi + ไฟล์ Word
สิ่งที่ไม่รวม (โปร่งใส)
- ค่า 公证处 notarization ในจีน (บริการปลายทาง)
เหมาะสำหรับ
- วีซ่าจีน Z/Q1/Q2/X
- สมรสกับพลเมืองจีน/ไต้หวัน
- เรียน CSC/TECO Scholarship
- ทำ Work Permit จีน/ไต้หวัน
ราคา ฿500–฿1,500 ต่อหน้า รวมอะไรบ้าง
ISO 17100 กำหนดว่า Translator กับ Reviewer ต้องเป็นคนละคนและมีคุณสมบัติที่ระบุ (การศึกษา ประสบการณ์ ภาษาแม่) · ขั้นตอนภายในของเราเก็บบันทึกการตรวจไว้ในทะเบียนงานเพื่ออ้างอิงย้อนหลัง
ทำไมต้อง Certified Translator ที่ทำงานคู่กับ Reviewer
การรักษา Layout สำคัญเทียบเท่ากับความถูกต้องของการแปล — หน่วยงานปลายทางเทียบช่องข้อมูลบนต้นฉบับกับคำแปลแบบตาต่อตา · ทีมของเราใช้ mirror-layout เพื่อให้ตำแหน่งช่อง ตรา และลายเซ็นอยู่ตำแหน่งเดียวกับต้นฉบับ
ISO 17100 กับกระบวนการ 2-eyes
หลังแปลรับรอง หากใช้ในประเทศ Hague ให้เสริม Apostille · ประเทศ non-Hague (จีน อินเดีย ซาอุ ยูเออี) ต้องยื่น MFA กงสุลก่อน แล้วต่อด้วยสถานทูตปลายทางในกรุงเทพฯ — แพ็ค Full Consular Chain ของเรารวบรัดจบใน 3–5 วัน
เอกสารที่ต้องเตรียมก่อนส่งงาน
ทุกงานของเรามี Translation ID · หน่วยงานต่างประเทศสามารถส่งอีเมลกลับมาที่สำนักแปลเพื่อยืนยันว่า Certificate of Accuracy ฉบับที่ถืออยู่เป็นของจริง — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
การรักษา Layout และการสะกดชื่อในพาสปอร์ต
รับประกันงาน 30 วัน · หากประเทศปลายทางปฏิเสธเพราะเหตุจากรูปแบบ Certificate of Accuracy การสะกดชื่อ หรือ Layout เราแก้ไขและออกซ้ำโดยไม่คิดเพิ่ม
เมื่อไหร่ต้องยื่น MFA กงสุลและสถานทูตต่อ
งานแปลรับรองที่ต่างประเทศยอมรับต้องมีร่องรอยของ Certified Translator ตัวจริงและมีการตรวจโดย Reviewer อีกคน — หลักการ 2-eyes ของ ISO 17100 คือมาตรฐานที่ทำให้ MFA กงสุล สถานทูต และหน่วยงานต่างประเทศเชื่อถือได้
ขั้นตอนการรับรอง
- 11. ส่งไฟล์สแกนและระบุปลายทางทาง LINE @nyclegal / อีเมล / WhatsApp พร้อมพาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้องเพื่อล็อกการสะกดชื่อ
- 22. ล็อคใบเสนอราคาภายใน 30 นาทีทีมประเมินหน้าและความซับซ้อน แจ้ง ฿500–฿1,500 ต่อหน้า และวันที่ส่งงาน
- 33. Translator แปลตามคำศัพท์ปลายทางCertified Translator ที่มีพื้นเฉพาะทางรับงาน จับคู่กับ project glossary หากมี
- 44. Reviewer ตรวจ 2-eyes ตาม ISO 17100Reviewer คนละคนตรวจความถูกต้อง คำศัพท์ Layout และการสะกดชื่อ
- 55. ประทับตรา + ออก Certificate of Accuracyเอกสารพร้อม Translation ID · PDF+Word ส่งอีเมล · ตัวจริงพร้อมรับที่สุขุมวิทหรือส่ง EMS/DHL
หน่วยงาน/ประเทศที่ยอมรับ
คำถามที่พบบ่อย
Q1.ยื่น MFA กงสุลต่อได้ไหม?
ได้ · เลือกแพ็ค Full Consular Chain จบใน 2–5 วัน รวมยื่นสถานทูตปลายทางในกรุงเทพฯ
Q2.รับ Same-day / 24 ชม. ไหม?
รับสำหรับงานเร่งด่วนในกรุงเทพฯ · เปิดรับงาน 08:00–20:00 ทุกวัน คิดค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% โปร่งใส
Q3.ใช้เวลากี่วัน?
1–2 วันทำการมาตรฐาน · Same-day rush ในกรุงเทพฯ +30–50% · งานเกิน 10 หน้าอาจต้องปรับเวลา
Q4.รับรองแตกต่างจากที่อื่นยังไง?
ทุกงานผ่าน Translator + Reviewer อิสระตาม ISO 17100 · ประทับตราสำนักแปลและ Certificate of Accuracy สองภาษา · มี Translation ID ตรวจสอบย้อนหลังได้
Q5.รับงานต่างจังหวัดไหม?
รับ · ส่งสแกนก่อนประเมินราคา ตัวจริงส่งกลับด้วย EMS/DHL ตามที่คุณระบุ
Q6.แปลรับรอง ไทย ↔ จีน (ตัวย่อ/ตัวเต็ม) คิดราคายังไง?
฿500–฿1,500 ต่อหน้า · แจ้งราคาสุดท้ายในใบเสนอราคาก่อนเริ่มงานเสมอ ไม่มีค่า Reviewer แยก ไม่มีค่าจัดรูปแบบซ่อน
Q7.ออกใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบไหม?
ออกครบตามที่อยู่บริษัท รองรับหัก ณ ที่จ่ายตามระเบียบกรมสรรพากร
Q8.ตรวจสอบ Translation ID อย่างไร?
หน่วยงานปลายทางส่งอีเมลเลข Translation ID กลับมาที่สำนักแปลได้ตลอด — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
บริการแปลที่เกี่ยวข้อง
พร้อมส่งงานแปลรับรองหรือยัง?
หากเดดไลน์กระชั้น ส่งสแกนมาก่อน เราล็อคใบเสนอราคาให้ภายใน 30 นาที และเริ่มงานทันที
