แปลรับรอง แปลรับรองใบปริญญา/ทรานสคริปต์ โดยทีม 2-eyes ตามมาตรฐาน ISO 17100
แปลใบปริญญาและทรานสคริปต์ตรงรูปแบบทะเบียนมหาวิทยาลัย รับรอง 2 ภาษา
ตัวเลขสำคัญ
สิ่งที่รวมในบริการ
- รักษาโครงสร้างตาราง GPA/หน่วยกิต
- รักษาการสะกดชื่อวิชาตามระเบียบมหาวิทยาลัย
- ประทับตราสำนักแปล + คำรับรองการแปล
- Reviewer ตรวจการเทียบระดับเกรด (grade legend)
- PDF พร้อมยื่น WES/ECE/CES
สิ่งที่ไม่รวม (โปร่งใส)
- ค่าประเมิน WES/ECE (บริการปลายทาง)
เหมาะสำหรับ
- สมัครปริญญาโท/เอกต่างประเทศ
- รับรองวุฒิ WES/ECE
- สมัคร Work Permit ต่างประเทศ
- สอบ Bar/Medical Board ต่างประเทศ
เอกสารที่ต้องเตรียมก่อนส่งงาน
รับประกันงาน 30 วัน · หากประเทศปลายทางปฏิเสธเพราะเหตุจากรูปแบบ Certificate of Accuracy การสะกดชื่อ หรือ Layout เราแก้ไขและออกซ้ำโดยไม่คิดเพิ่ม
ISO 17100 กับกระบวนการ 2-eyes
ทุกงานของเรามี Translation ID · หน่วยงานต่างประเทศสามารถส่งอีเมลกลับมาที่สำนักแปลเพื่อยืนยันว่า Certificate of Accuracy ฉบับที่ถืออยู่เป็นของจริง — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
การรักษา Layout และการสะกดชื่อในพาสปอร์ต
หลังแปลรับรอง หากใช้ในประเทศ Hague ให้เสริม Apostille · ประเทศ non-Hague (จีน อินเดีย ซาอุ ยูเออี) ต้องยื่น MFA กงสุลก่อน แล้วต่อด้วยสถานทูตปลายทางในกรุงเทพฯ — แพ็ค Full Consular Chain ของเรารวบรัดจบใน 3–5 วัน
เมื่อไหร่ต้องยื่น MFA กงสุลและสถานทูตต่อ
การรักษา Layout สำคัญเทียบเท่ากับความถูกต้องของการแปล — หน่วยงานปลายทางเทียบช่องข้อมูลบนต้นฉบับกับคำแปลแบบตาต่อตา · ทีมของเราใช้ mirror-layout เพื่อให้ตำแหน่งช่อง ตรา และลายเซ็นอยู่ตำแหน่งเดียวกับต้นฉบับ
การรับประกันงานและการแก้ไขไม่จำกัด
ควรเตรียม: เอกสารต้นฉบับสแกน 300dpi พาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้องเพื่อล็อกการสะกดชื่อ และคำอธิบายวัตถุประสงค์การใช้ที่ประเทศปลายทาง เพื่อให้เราจัดรูปแบบ Certificate of Accuracy ให้เหมาะสม
ทำไมต้อง Certified Translator ที่ทำงานคู่กับ Reviewer
ระยะเวลามาตรฐาน 1–2 วันทำการ ครอบคลุมการแปล การตรวจ Reviewer และการจัดรูปแบบ · Same-day rush ในกรุงเทพฯ เปิดรับงาน 08:00–20:00 คิดค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% แบบโปร่งใส
ขั้นตอนการรับรอง
- 11. ส่งไฟล์สแกนและระบุปลายทางทาง LINE @nyclegal / อีเมล / WhatsApp พร้อมพาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้องเพื่อล็อกการสะกดชื่อ
- 22. ล็อคใบเสนอราคาภายใน 30 นาทีทีมประเมินหน้าและความซับซ้อน แจ้ง ฿600–฿1,500 ต่อหน้า และวันที่ส่งงาน
- 33. Translator แปลตามคำศัพท์ปลายทางCertified Translator ที่มีพื้นเฉพาะทางรับงาน จับคู่กับ project glossary หากมี
- 44. Reviewer ตรวจ 2-eyes ตาม ISO 17100Reviewer คนละคนตรวจความถูกต้อง คำศัพท์ Layout และการสะกดชื่อ
- 55. ประทับตรา + ออก Certificate of Accuracyเอกสารพร้อม Translation ID · PDF+Word ส่งอีเมล · ตัวจริงพร้อมรับที่สุขุมวิทหรือส่ง EMS/DHL
หน่วยงาน/ประเทศที่ยอมรับ
คำถามที่พบบ่อย
Q1.รองรับปลายทางประเทศไหนบ้าง?
ทั่วโลก · ประเทศ Hague ให้เสริม Apostille · ประเทศ non-Hague ให้เสริม MFA + สถานทูตปลายทาง
Q2.รับงานภาษาหายากไหม?
รับ · ภาษาหายาก (Farsi, Amharic, Georgian) มีคิว Translator แยก แจ้งเวลาส่งงานต่างจากภาษาหลัก
Q3.แก้ไขได้กี่ครั้ง?
แก้ไขไม่จำกัดในระยะรับประกัน 30 วัน หากเหตุจากรูปแบบ Certificate of Accuracy หรือการสะกดชื่อ — ออกซ้ำโดยไม่คิดเพิ่ม
Q4.ต้องเตรียมเอกสารอะไร?
สแกน 300dpi ของเอกสารต้นฉบับ พาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้อง และประเทศปลายทางที่จะใช้เอกสาร
Q5.รับ Same-day / 24 ชม. ไหม?
รับสำหรับงานเร่งด่วนในกรุงเทพฯ · เปิดรับงาน 08:00–20:00 ทุกวัน คิดค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% โปร่งใส
Q6.ยื่น MFA กงสุลต่อได้ไหม?
ได้ · เลือกแพ็ค Full Consular Chain จบใน 2–5 วัน รวมยื่นสถานทูตปลายทางในกรุงเทพฯ
Q7.รับรองแตกต่างจากที่อื่นยังไง?
ทุกงานผ่าน Translator + Reviewer อิสระตาม ISO 17100 · ประทับตราสำนักแปลและ Certificate of Accuracy สองภาษา · มี Translation ID ตรวจสอบย้อนหลังได้
Q8.ใช้เวลากี่วัน?
1–2 วันทำการมาตรฐาน · Same-day rush ในกรุงเทพฯ +30–50% · งานเกิน 10 หน้าอาจต้องปรับเวลา
บริการแปลที่เกี่ยวข้อง
พร้อมส่งงานแปลรับรองหรือยัง?
ทีม Certified Translator + Reviewer ของเราทำงานทุกวันทำการ · Same-day rush เปิดในกรุงเทพฯ 08:00–20:00
