แปลรับรองเอกสารศาล / คำพิพากษา / กฎหมาย · ฿900–฿2,500 ต่อหน้า · Certificate of Accuracy 2 ภาษา
แปลคำพิพากษา คำร้อง หมายศาลและเอกสารกฎหมายตามหลักภาษาคดี
ตัวเลขสำคัญ
สิ่งที่รวมในบริการ
- แปลโดย Certified Translator ที่ผ่านงานศาลไทย
- Reviewer เป็นทนายที่ว่าความจริง
- รักษาคำศัพท์ทางกฎหมายและคำอ้างอิงมาตรา
- รูปแบบ Layout ตรงตามเอกสารศาลปลายทาง
- PDF + Word ต้นฉบับเทียบชั้นต่อชั้น
สิ่งที่ไม่รวม (โปร่งใส)
- ค่าธรรมเนียมศาล
- ค่ารับรองสถานทูต
เหมาะสำหรับ
- บังคับคดีต่างประเทศ
- หย่าข้ามพรมแดน
- คดีมรดกในต่างประเทศ
- อนุญาโตตุลาการระหว่างประเทศ
เอกสารที่ต้องเตรียมก่อนส่งงาน
ระยะเวลามาตรฐาน 2–3 วันทำการ ครอบคลุมการแปล การตรวจ Reviewer และการจัดรูปแบบ · Same-day rush ในกรุงเทพฯ เปิดรับงาน 08:00–20:00 คิดค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% แบบโปร่งใส
ระยะเวลา 2–3 วัน — Same-day ได้หรือไม่
ควรเตรียม: เอกสารต้นฉบับสแกน 300dpi พาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้องเพื่อล็อกการสะกดชื่อ และคำอธิบายวัตถุประสงค์การใช้ที่ประเทศปลายทาง เพื่อให้เราจัดรูปแบบ Certificate of Accuracy ให้เหมาะสม
การรักษา Layout และการสะกดชื่อในพาสปอร์ต
งานแปลรับรองที่ต่างประเทศยอมรับต้องมีร่องรอยของ Certified Translator ตัวจริงและมีการตรวจโดย Reviewer อีกคน — หลักการ 2-eyes ของ ISO 17100 คือมาตรฐานที่ทำให้ MFA กงสุล สถานทูต และหน่วยงานต่างประเทศเชื่อถือได้
ISO 17100 กับกระบวนการ 2-eyes
ค่าบริการ ฿900–฿2,500 ต่อหน้า รวมค่าแปล การตรวจโดย Reviewer อิสระ การจัดรูปแบบ mirror-layout ประทับตราสำนักแปล Certificate of Accuracy สองภาษา และ Translation ID ที่ตรวจสอบย้อนหลังได้ — ไม่มีค่า Reviewer แยก
การรับประกันงานและการแก้ไขไม่จำกัด
ทุกงานของเรามี Translation ID · หน่วยงานต่างประเทศสามารถส่งอีเมลกลับมาที่สำนักแปลเพื่อยืนยันว่า Certificate of Accuracy ฉบับที่ถืออยู่เป็นของจริง — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
Translation ID และการตรวจสอบย้อนหลัง
รับประกันงาน 30 วัน · หากประเทศปลายทางปฏิเสธเพราะเหตุจากรูปแบบ Certificate of Accuracy การสะกดชื่อ หรือ Layout เราแก้ไขและออกซ้ำโดยไม่คิดเพิ่ม
ขั้นตอนการรับรอง
- 11. ส่งไฟล์สแกนและระบุปลายทางทาง LINE @nyclegal / อีเมล / WhatsApp พร้อมพาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้องเพื่อล็อกการสะกดชื่อ
- 22. ล็อคใบเสนอราคาภายใน 30 นาทีทีมประเมินหน้าและความซับซ้อน แจ้ง ฿900–฿2,500 ต่อหน้า และวันที่ส่งงาน
- 33. Translator แปลตามคำศัพท์ปลายทางCertified Translator ที่มีพื้นเฉพาะทางรับงาน จับคู่กับ project glossary หากมี
- 44. Reviewer ตรวจ 2-eyes ตาม ISO 17100Reviewer คนละคนตรวจความถูกต้อง คำศัพท์ Layout และการสะกดชื่อ
- 55. ประทับตรา + ออก Certificate of Accuracyเอกสารพร้อม Translation ID · PDF+Word ส่งอีเมล · ตัวจริงพร้อมรับที่สุขุมวิทหรือส่ง EMS/DHL
หน่วยงาน/ประเทศที่ยอมรับ
คำถามที่พบบ่อย
Q1.ใช้เวลากี่วัน?
2–3 วันทำการมาตรฐาน · Same-day rush ในกรุงเทพฯ +30–50% · งานเกิน 10 หน้าอาจต้องปรับเวลา
Q2.รับรองแตกต่างจากที่อื่นยังไง?
ทุกงานผ่าน Translator + Reviewer อิสระตาม ISO 17100 · ประทับตราสำนักแปลและ Certificate of Accuracy สองภาษา · มี Translation ID ตรวจสอบย้อนหลังได้
Q3.ยื่น MFA กงสุลต่อได้ไหม?
ได้ · เลือกแพ็ค Full Consular Chain จบใน 3–5 วัน รวมยื่นสถานทูตปลายทางในกรุงเทพฯ
Q4.รับ Same-day / 24 ชม. ไหม?
รับสำหรับงานเร่งด่วนในกรุงเทพฯ · เปิดรับงาน 08:00–20:00 ทุกวัน คิดค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% โปร่งใส
Q5.ออกใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบไหม?
ออกครบตามที่อยู่บริษัท รองรับหัก ณ ที่จ่ายตามระเบียบกรมสรรพากร
Q6.ตรวจสอบ Translation ID อย่างไร?
หน่วยงานปลายทางส่งอีเมลเลข Translation ID กลับมาที่สำนักแปลได้ตลอด — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
Q7.รับงานต่างจังหวัดไหม?
รับ · ส่งสแกนก่อนประเมินราคา ตัวจริงส่งกลับด้วย EMS/DHL ตามที่คุณระบุ
Q8.แปลรับรองเอกสารศาล / คำพิพากษา / กฎหมาย คิดราคายังไง?
฿900–฿2,500 ต่อหน้า · แจ้งราคาสุดท้ายในใบเสนอราคาก่อนเริ่มงานเสมอ ไม่มีค่า Reviewer แยก ไม่มีค่าจัดรูปแบบซ่อน
บริการแปลที่เกี่ยวข้อง
พร้อมส่งงานแปลรับรองหรือยัง?
หากเดดไลน์กระชั้น ส่งสแกนมาก่อน เราล็อคใบเสนอราคาให้ภายใน 30 นาที และเริ่มงานทันที
