งานร่างสัญญา (Contract Drafting) ที่ดีต้องเริ่มจากการเข้าใจ “เจตนาทางธุรกิจ” ก่อนเขียนถ้อยคำ ทีมร่างสัญญาของเราจึงใช้กระบวนการ Discovery Call 30–60 นาที เพื่อทำความเข้าใจรูปแบบรายได้ ความเสี่ยงที่กังวล จุดที่เคยมีปัญหากับคู่ค้าเดิม และเงื่อนไขที่อีกฝ่ายมักจะยืนกราน ก่อนยกร่างฉบับที่หนึ่ง วิธีนี้ทำให้สัญญาสะท้อนความเป็นจริงทางธุรกิจ ไม่ใช่แค่ template ที่ดาวน์โหลดมาแก้ชื่อ
สัญญาที่เราร่างบ่อยที่สุดได้แก่ สัญญาจ้างทำของ สัญญาบริการ (MSA/SOW) สัญญาตัวแทนจำหน่าย สัญญาเช่าเชิงพาณิชย์ สัญญา Shareholders’ Agreement สัญญาซื้อขายหุ้น (SPA) สัญญา NDA, สัญญา licensing IP, สัญญา SaaS, สัญญา Data Processing Agreement (DPA) ภายใต้ PDPA ทุกแบบมาพร้อม clause library สองภาษาที่ผ่านการใช้งานในศาลและกับสรรพากรจริง
สำหรับสัญญาที่ใช้ระหว่างประเทศ เราจะระบุ governing law, jurisdiction, arbitration seat, language of arbitration, currency clause, force majeure แบบสอดคล้องกับ ICC/SIAC/THAC พร้อมแนะนำเรื่อง execution formality เช่น การลงนามด้วยลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ที่มีผลทาง พ.ร.บ.ธุรกรรมทางอิเล็กทรอนิกส์ ฉบับใหม่ การติดอากรแสตมป์, การรับรองโนตารี และการแปลรับรองเพื่อนำไปยื่นต่อสรรพากรหรือกรมพัฒนาธุรกิจการค้า
ในงานปรับปรุงสัญญาที่ลูกค้าได้รับจากคู่ค้า (Contract Review) ทีมจะส่งกลับเป็น redline + memo ภาษาไทย/อังกฤษ ระบุข้อเสี่ยงสูง-กลาง-ต่ำ พร้อมคำแนะนำ wording ทดแทนทั้งแบบ “จุดยืนแข็ง” และ “จุดยืนประนีประนอม” ทำให้ทีมจัดซื้อ-ผู้บริหารใช้เป็นเอกสารตัดสินใจได้ในการประชุมเดียว แทนที่จะต้องโต้กลับเป็นรอบหลายสัปดาห์
เรามีคลังเทมเพลตเฉพาะอุตสาหกรรม (industry-specific clauses) เช่น สัญญาก่อสร้างอ้างอิง FIDIC, สัญญา O&M สำหรับโครงการพลังงานหมุนเวียน, สัญญา clinical research, สัญญาขนส่งระหว่างประเทศตาม CMR, สัญญาผู้แทนจำหน่ายเครื่องมือแพทย์, สัญญา franchise อาหารและเครื่องดื่ม ฯลฯ คลังเหล่านี้ถูกอัปเดตทุกไตรมาสตามคำพิพากษาฎีกาและประกาศหน่วยงานกำกับใหม่
งานทุกฉบับลงนามโดยทนายผู้ร่างพร้อมรหัสเอกสาร (DOC ID) เพื่อให้สามารถสืบย้อนกลับว่าใครเป็นผู้ตรวจ ใครเป็นผู้รีวิว และวันที่แก้ไขล่าสุด — เป็นกลไก E-E-A-T ที่ทำให้สัญญาของเราใช้ในชั้นศาล, การ due diligence โดยที่ปรึกษากฎหมายอีกสำนัก หรือการตรวจสอบของ auditor ได้โดยไม่ต้องอธิบายเพิ่ม