ประเด็นสำคัญที่ต้องรู้

คำถามที่พบบ่อย

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม

แปลภาษา NAATI สำหรับใช้ในออสเตรเลีย

บริการ แปลภาษา NAATI สำหรับใช้ในออสเตรเลีย ของ NYC Legal Thailand ให้บริการครบวงจร ตั้งแต่ให้คำปรึกษาเบื้องต้น ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับ จัดเตรียมเอกสารแปลและสำเนา ประสานงานกับหน่วยงานราชการที่เกี่ยวข้อง จนถึงส่งมอบเอกสารที่พร้อมใช้งานในต่างประเทศ ทีมงานของเราประกอบด้วยทนายความผู้ขึ้นทะเบียนเป็น Notarial Services Attorney กับสภาทนายความแห่งประเทศไทย นักแปลที่ได้รับการยอมรับจากกระทรวงยุติธรรม และเจ้าหน้าที่ประสานงานสถานทูตที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี เราเข้าใจดีว่าเอกสารแต่ละฉบับมีบริบทเฉพาะ ไม่ว่าจะเป็นการสมัครงาน การศึกษาต่อ การย้ายถิ่นฐาน การสมรส หรือการทำธุรกรรมเชิงพาณิชย์ ขั้นตอนการรับรองและการยอมรับของหน่วยงานปลายทางจึงแตกต่างกัน เราจะวางแผนเส้นทางเอกสาร (Document Routing) ที่สั้นและประหยัดที่สุด พร้อมประเมินกรอบเวลาที่แม่นยำก่อนเริ่มงาน เพื่อให้ลูกค้าวางแผนเดินทางหรือยื่นเรื่องได้อย่างมั่นใจ ค่าบริการของเรากำหนดแบบโปร่งใส แจ้งครบทุกรายการ ทั้งค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (DHL/FedEx) โดยไม่มีค่าใช้จ่ายแฝง ลูกค้าสามารถเลือกแพ็กเกจมาตรฐาน (5-7 วันทำการ) หรือแพ็กเกจเร่งด่วน (1-3 วันทำการ) ได้ตามความเหมาะสมของกรอบเวลา

ภาพรวมบริการ

เอกสารที่ต้องเตรียม

ขั้นตอนการดำเนินการ

กรอบเวลาและค่าธรรมเนียม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีหลีกเลี่ยง

FAQ

ใช้เวลานานเท่าไหร่?
บริการมาตรฐาน 5-7 วันทำการ บริการเร่งด่วน 1-3 วันทำการ นับจากวันที่ได้รับต้นฉบับครบถ้วน
ค่าใช้จ่ายรวมอะไรบ้าง?
รวมค่าบริการวิชาชีพ ค่าธรรมเนียมราชการ ค่า EMS ในประเทศ และค่าจัดส่งระหว่างประเทศ (ถ้ามี) แจ้งรายการครบในใบเสนอราคา
ต้องเดินทางมาที่สำนักงานหรือไม่?
ไม่จำเป็น ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS ได้ หรือเรานัด pickup ในกรุงเทพฯ ได้ตามสะดวก
เอกสารที่ได้รับใช้ในต่างประเทศได้ทุกที่หรือไม่?
ใช้ได้ในประเทศที่เป็นภาคีอนุสัญญา Apostille โดยตรง สำหรับประเทศนอกอนุสัญญา ต้องผ่านขั้นตอนรับรองสถานทูตประเทศปลายทางเพิ่มเติม
ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก

NAATI Certified Translation & Interpreting — Service Catalog

บริการแปลและล่าม NAATI ครบทั้ง 4 กลุ่มเอกสารหลัก พร้อมล่ามศาล/โรงพยาบาล/ธุรกิจ และคอร์สติว CCL Test (5 คะแนนวีซ่าออสเตรเลีย) — ทุกบริการดำเนินการโดย NAATI Certified Practitioner ที่มีรหัส CPN ใช้งานได้จริง

เอกสารตรวจคนเข้าเมือง & ทะเบียนราษฎรMigration & Civil Registry Documents

หน่วยงานปลายทาง: Australian Department of Home Affairs · AAT · AHPRA dependants

Evidentiary note: Home Affairs requires NAATI-certified English translation for any non-English civil-status evidence (subclass 309/100, 820/801, 500, 482, 186, 189/190). Originals + NAATI PDF accepted via ImmiAccount.

ดูหน้าหมวด เอกสารตรวจคนเข้าเมือง & ทะเบียนราษฎร
  • Birth Certificate (สูติบัตร)
    สูติบัตร
  • Marriage Certificate
    ทะเบียนสมรส
  • Divorce Certificate
    ใบหย่า/ทะเบียนหย่า
  • House Registration (ทร.14)
    ทะเบียนบ้าน
  • Change of Name Certificate
    ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุล
  • Thai National ID Card
    บัตรประชาชน
  • Thai Police Clearance Certificate
    ใบรับรองความประพฤติ
  • Military Status (สด.8/สด.43)
    หนังสือสำคัญทหารกองหนุน

เอกสารการศึกษา & การจ้างงานEducation & Employment Documents

หน่วยงานปลายทาง: VETASSESS · ACS · Engineers Australia · TRA · CPA Australia · NZQA · UK ENIC

Evidentiary note: VETASSESS, ACS, and Engineers Australia accept NAATI-certified PDFs uploaded directly to applicant portals. Transcripts must include grading scale + medium-of-instruction note where applicable.

ดูหน้าหมวด เอกสารการศึกษา & การจ้างงาน
  • Academic Transcript
    ใบรายงานผลการศึกษา (Transcript)
  • Degree / Diploma Certificate
    ปริญญาบัตร / ประกาศนียบัตร
  • Course Syllabus / Subject Outline
    ประมวลรายวิชา
  • Employment Reference Letter
    หนังสือรับรองการทำงาน
  • Payslip / Tax Withholding (50 ทวิ)
    สลิปเงินเดือน / 50 ทวิ
  • Professional License
    ใบประกอบวิชาชีพ
  • Training / CPD Certificate
    ใบรับรองอบรม / CPD

เอกสารทางการแพทย์ & สุขภาพMedical & Health Documents

หน่วยงานปลายทาง: AHPRA · Medicare · TGA · Australian Insurance ombudsman

Evidentiary note: AHPRA + Medical Board of Australia accept NAATI-certified PDFs for registration evidence. For TGA Special Access Scheme and insurance disputes, pair with treating-clinician declaration.

ดูหน้าหมวด เอกสารทางการแพทย์ & สุขภาพ
  • Medical Certificate
    ใบรับรองแพทย์
  • Vaccination / Immunisation Record
    สมุดวัคซีน
  • Medical History / Discharge Summary
    ประวัติการรักษา
  • Laboratory / Imaging Report
    ผลแล็บ / ผลภาพถ่ายทางการแพทย์
  • Prescription (รพ.)
    ใบสั่งยา
  • Insurance Claim Documents
    เอกสารเคลมประกัน

บริการล่าม NAATI

Court & Tribunal Interpreting
ล่ามศาล & Tribunal
Venues: Federal Court of Australia · AAT · State Magistrates Courts · ICC · SIAC
Medical Interpreting
ล่ามทางการแพทย์
Venues: Australian public hospitals · AHPRA hearings · Medicare reviews
Business & Conference Interpreting
ล่ามประชุมธุรกิจ
Venues: Board meetings · ASX investor calls · trade missions
Telephone & Video Remote Interpreting (VRI)
ล่ามทางโทรศัพท์ / Video Remote
Venues: TIS National · Hospital tele-health · Insurer call centres

ติว NAATI CCL Test (5 points วีซ่า)

63/90 pass mark · two ~300-word dialogues · Thai⇄English consecutive interpreting. Result accepted by Department of Home Affairs for the 5 additional migration points (GSM Points Test, item 6D204).

  • Diagnostic mock test (recorded) + scoring feedback against NAATI rubric
  • Glossary drill: medical · legal · centrelink · housing · consumer affairs · education
  • Live 1-on-1 Zoom sessions with a Certified Interpreter (Thai↔English)
  • Full mock exam #2 + targeted gap drill