แปลรับรองเวชระเบียน / ใบรับรองแพทย์ · ฿800–฿2,000 ต่อหน้า · Certificate of Accuracy 2 ภาษา
แปลเวชระเบียน ใบรับรองแพทย์ และผลตรวจ ตามศัพท์ ICD-10 และ SNOMED
ตัวเลขสำคัญ
สิ่งที่รวมในบริการ
- แปลโดย Certified Translator สายวิทยาศาสตร์การแพทย์
- Reviewer ที่มีพื้นเวชระเบียนหรือแพทย์
- รักษาโค้ด ICD-10, SNOMED, LOINC
- รักษารูปแบบใบรับรองแพทย์ตามแบบ พ.5
- PDF พร้อม timeline การรักษาที่อ่านง่าย
สิ่งที่ไม่รวม (โปร่งใส)
- ค่ารับรองแพทย์ที่ต้นทาง
- ค่าสถานทูต
เหมาะสำหรับ
- ประกันสุขภาพต่างประเทศ
- เดินทางไปรักษาต่างประเทศ
- ยื่นวีซ่าเมดิคัล
- เคลม Medical Compensation
ระยะเวลา 1–2 วัน — Same-day ได้หรือไม่
ISO 17100 กำหนดว่า Translator กับ Reviewer ต้องเป็นคนละคนและมีคุณสมบัติที่ระบุ (การศึกษา ประสบการณ์ ภาษาแม่) · ขั้นตอนภายในของเราเก็บบันทึกการตรวจไว้ในทะเบียนงานเพื่ออ้างอิงย้อนหลัง
ราคา ฿800–฿2,000 ต่อหน้า รวมอะไรบ้าง
การรักษา Layout สำคัญเทียบเท่ากับความถูกต้องของการแปล — หน่วยงานปลายทางเทียบช่องข้อมูลบนต้นฉบับกับคำแปลแบบตาต่อตา · ทีมของเราใช้ mirror-layout เพื่อให้ตำแหน่งช่อง ตรา และลายเซ็นอยู่ตำแหน่งเดียวกับต้นฉบับ
ทำไมต้อง Certified Translator ที่ทำงานคู่กับ Reviewer
หลังแปลรับรอง หากใช้ในประเทศ Hague ให้เสริม Apostille · ประเทศ non-Hague (จีน อินเดีย ซาอุ ยูเออี) ต้องยื่น MFA กงสุลก่อน แล้วต่อด้วยสถานทูตปลายทางในกรุงเทพฯ — แพ็ค Full Consular Chain ของเรารวบรัดจบใน 3–5 วัน
การรับประกันงานและการแก้ไขไม่จำกัด
ทุกงานของเรามี Translation ID · หน่วยงานต่างประเทศสามารถส่งอีเมลกลับมาที่สำนักแปลเพื่อยืนยันว่า Certificate of Accuracy ฉบับที่ถืออยู่เป็นของจริง — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
Translation ID และการตรวจสอบย้อนหลัง
งานแปลรับรองที่ต่างประเทศยอมรับต้องมีร่องรอยของ Certified Translator ตัวจริงและมีการตรวจโดย Reviewer อีกคน — หลักการ 2-eyes ของ ISO 17100 คือมาตรฐานที่ทำให้ MFA กงสุล สถานทูต และหน่วยงานต่างประเทศเชื่อถือได้
เมื่อไหร่ต้องยื่น MFA กงสุลและสถานทูตต่อ
ค่าบริการ ฿800–฿2,000 ต่อหน้า รวมค่าแปล การตรวจโดย Reviewer อิสระ การจัดรูปแบบ mirror-layout ประทับตราสำนักแปล Certificate of Accuracy สองภาษา และ Translation ID ที่ตรวจสอบย้อนหลังได้ — ไม่มีค่า Reviewer แยก
ขั้นตอนการรับรอง
- 11. ส่งไฟล์สแกนและระบุปลายทางทาง LINE @nyclegal / อีเมล / WhatsApp พร้อมพาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้องเพื่อล็อกการสะกดชื่อ
- 22. ล็อคใบเสนอราคาภายใน 30 นาทีทีมประเมินหน้าและความซับซ้อน แจ้ง ฿800–฿2,000 ต่อหน้า และวันที่ส่งงาน
- 33. Translator แปลตามคำศัพท์ปลายทางCertified Translator ที่มีพื้นเฉพาะทางรับงาน จับคู่กับ project glossary หากมี
- 44. Reviewer ตรวจ 2-eyes ตาม ISO 17100Reviewer คนละคนตรวจความถูกต้อง คำศัพท์ Layout และการสะกดชื่อ
- 55. ประทับตรา + ออก Certificate of Accuracyเอกสารพร้อม Translation ID · PDF+Word ส่งอีเมล · ตัวจริงพร้อมรับที่สุขุมวิทหรือส่ง EMS/DHL
หน่วยงาน/ประเทศที่ยอมรับ
คำถามที่พบบ่อย
Q1.รับงานภาษาหายากไหม?
รับ · ภาษาหายาก (Farsi, Amharic, Georgian) มีคิว Translator แยก แจ้งเวลาส่งงานต่างจากภาษาหลัก
Q2.รองรับปลายทางประเทศไหนบ้าง?
ทั่วโลก · ประเทศ Hague ให้เสริม Apostille · ประเทศ non-Hague ให้เสริม MFA + สถานทูตปลายทาง
Q3.ต้องเตรียมเอกสารอะไร?
สแกน 300dpi ของเอกสารต้นฉบับ พาสปอร์ตของผู้เกี่ยวข้อง และประเทศปลายทางที่จะใช้เอกสาร
Q4.แก้ไขได้กี่ครั้ง?
แก้ไขไม่จำกัดในระยะรับประกัน 30 วัน หากเหตุจากรูปแบบ Certificate of Accuracy หรือการสะกดชื่อ — ออกซ้ำโดยไม่คิดเพิ่ม
Q5.รับงานต่างจังหวัดไหม?
รับ · ส่งสแกนก่อนประเมินราคา ตัวจริงส่งกลับด้วย EMS/DHL ตามที่คุณระบุ
Q6.แปลรับรองเวชระเบียน / ใบรับรองแพทย์ คิดราคายังไง?
฿800–฿2,000 ต่อหน้า · แจ้งราคาสุดท้ายในใบเสนอราคาก่อนเริ่มงานเสมอ ไม่มีค่า Reviewer แยก ไม่มีค่าจัดรูปแบบซ่อน
Q7.ออกใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบไหม?
ออกครบตามที่อยู่บริษัท รองรับหัก ณ ที่จ่ายตามระเบียบกรมสรรพากร
Q8.ตรวจสอบ Translation ID อย่างไร?
หน่วยงานปลายทางส่งอีเมลเลข Translation ID กลับมาที่สำนักแปลได้ตลอด — ระบบเก็บไฟล์ต้นฉบับและคำแปลอย่างน้อย 5 ปี
บริการแปลที่เกี่ยวข้อง
พร้อมส่งงานแปลรับรองหรือยัง?
หากเดดไลน์กระชั้น ส่งสแกนมาก่อน เราล็อคใบเสนอราคาให้ภายใน 30 นาที และเริ่มงานทันที
