ล่ามมืออาชีพที่ทำงานได้จริงในทุกสถานการณ์
การล่ามไม่ใช่แค่การแปลคำต่อคำ แต่คือการถ่ายทอดเจตนา น้ำเสียง บริบททางวัฒนธรรม และศัพท์ เฉพาะทางอย่างแม่นยำในเวลาจริง ความผิดพลาดเพียงประโยคเดียวในชั้นศาล สถานทูต หรือห้องเจรจา ธุรกิจสามารถเปลี่ยนผลลัพธ์ของทั้งคดี ทั้งวีซ่า หรือทั้งดีลได้ NYC Legal & Notary Service Co., Ltd. มีเครือข่ายล่ามมืออาชีพกว่า 200 ท่าน ครอบคลุม 50+ ภาษา ทั้งล่ามขึ้น ทะเบียนศาลยุติธรรม ล่ามขึ้นทะเบียนตำรวจ/ตม. ล่ามการแพทย์ที่ผ่านการอบรมศัพท์เฉพาะทาง และ ล่าม Simultaneous ระดับ AIIC สำหรับงานประชุมระดับนานาชาติ
ประเภทบริการล่ามที่ครอบคลุมทุกความต้องการ
ล่ามจดทะเบียนสมรสและงานทะเบียนราษฎร์ที่อำเภอ — เรามีล่ามประจำการในเขตกรุงเทพฯ ปริมณฑล และ เมืองหลักทั่วประเทศ ราคาเริ่ม ฿2,500/ครั้ง · ล่ามสถานทูตประจำการสำหรับเซ็น Affidavit, K1 Visa Interview, Spouse Visa Interview — มีประสบการณ์เคยขึ้นทุกสถานทูตหลักในกรุงเทพฯ · ล่ามตำรวจและสำนักงานตรวจคนเข้าเมือง สำหรับการสอบสวน การต่อวีซ่า หรือเคสแรงงานข้ามชาติ (พม่า ลาว เขมร เวียดนาม อินโดนีเซีย) · ล่ามชั้นศาลที่ขึ้นทะเบียนศาลยุติธรรม สำหรับคดี แพ่ง อาญา ครอบครัว แรงงาน ทรัพย์สินทางปัญญา · ล่ามไกล่เกลี่ยและอนุญาโตตุลาการที่ สถาบันอนุญาโตตุลาการ (TAI) และ THAC · ล่ามธุรกิจสำหรับเจรจา M&A, Joint Venture, Due Diligence, OEM Negotiation · ล่าม Simultaneous พร้อมตู้ล่าม + หูฟัง 30 ชุด สำหรับ สัมมนา conference, งานเปิดตัวสินค้า · ล่ามทางการแพทย์ที่โรงพยาบาลบำรุงราษฎร์ สมิติเวช BNH MedPark สำหรับการตรวจรักษา ยินยอมผ่าตัด อ่านผล MRI/CT
มาตรฐานการคัดเลือกและฝึกอบรมล่าม
ล่ามทุกท่านในเครือข่ายของเราผ่านการคัดกรอง 3 ชั้น — (1) ทดสอบความสามารถการแปลโดยล่าม อาวุโสและกรรมการสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย (2) ตรวจสอบประวัติและคุณวุฒิ (ปริญญา ด้านการแปล/การล่าม, ใบรับรอง NAATI, ใบรับรอง AIIC, ใบขึ้นทะเบียนศาล) (3) ทดสอบจริงกับ ลูกค้าตัวอย่างในประเภทงานที่ล่ามรับ ก่อนเข้าสู่ฐานข้อมูล ล่ามทุกท่านต้องผ่านการอบรม Continuing Education ปีละ 24 ชั่วโมงในด้านศัพท์เฉพาะทาง (การแพทย์ การเงิน เทคโนโลยี กฎหมาย) และจรรยาบรรณวิชาชีพ
ระบบจับคู่ล่ามที่เหมาะกับงานคุณที่สุด
เราไม่ส่งล่ามแบบสุ่ม — ระบบของเราจับคู่ตาม (ก) ภาษาคู่ที่ต้องการ (ข) ประสบการณ์ในประเภท งานนั้น (เช่น ล่ามที่เคยทำคดี M&A ในอุตสาหกรรมยานยนต์มากกว่า 50 ครั้ง) (ค) เพศ/อายุ ที่เหมาะกับวัฒนธรรมของลูกค้า (เช่น ลูกค้าตะวันออกกลางที่ต้องการล่ามหญิงสำหรับงานครอบครัว) (ง) ตารางว่างและทำเลพื้นที่บริการ ลูกค้าระดับองค์กรสามารถสัมภาษณ์ล่ามผ่าน Video Call ก่อนยืนยันได้ทุกครั้ง
การรักษาความลับและ NDA
ล่ามทุกท่านลงนาม Master NDA กับบริษัท และพร้อมเซ็น NDA โดยตรงกับลูกค้าก่อนเริ่มงานในงาน ที่เกี่ยวข้องกับ M&A, Due Diligence, การประดิษฐ์ (Patent), การฟ้องร้อง หรือข้อมูล ส่วนบุคคลที่ละเอียดอ่อน เอกสารทั้งหมดเข้ารหัส AES-256 ทำลายอัตโนมัติหลังจบงานตามมาตรฐาน PDPA ลูกค้าระดับองค์กรสามารถขอ Background Check และ Security Clearance ของล่ามได้
บริการเสริม — อุปกรณ์ Simultaneous และระบบ Remote
นอกเหนือจากตัวล่าม เรามีอุปกรณ์ครบชุดสำหรับงาน Simultaneous — ตู้ล่ามเก็บเสียง ISO 4043 ระบบเสียง Bosch/Sennheiser หูฟังรับสัญญาณ 30–500 ชุด ระบบ Streaming สำหรับงาน Hybrid และระบบ Remote Simultaneous Interpreting (RSI) ผ่าน Interprefy, KUDO, Zoom Linguistic Support สำหรับงานข้ามประเทศที่ผู้ฟังอยู่กระจายทั่วโลก
กรณีฉุกเฉินและบริการ Backup
ทุกงานของเรามีล่ามสำรอง (Backup Interpreter) เตรียมพร้อมในรัศมี 10 กม. รอบสถานที่จัดงาน ถ้าล่ามหลักติดเหตุสุดวิสัย เราจัดล่ามทดแทนภายใน 60 นาทีในเขต กทม. และ 2 ชั่วโมงใน จังหวัดใหญ่ พร้อมรับประกันความเสียหายเต็มจำนวนหากความล่าช้าจากฝั่งเราทำให้ลูกค้าเสีย โอกาสในการประชุม การยื่นเอกสาร หรือการพิจารณาคดี
ทำไมต้องเลือก NYC Legal สำหรับบริการล่าม
เรามีล่ามขึ้นทะเบียนศาลยุติธรรม ตำรวจ และ ตม. รวมกว่า 80 ท่าน ครอบคลุมภาษาที่หายากที่ สำนักงานล่ามทั่วไปไม่มี (อาหรับ ฮีบรู เปอร์เซีย สวาฮิลี อูรดู ทมิฬ เนปาล) ทำงานคู่กับ ทีมแปลและทีมทนายของเราเอง ทำให้ล่ามเข้าใจบริบทเอกสารและคดีก่อนเข้างานทุกครั้ง — ลูกค้า ได้ความต่อเนื่องของบริการตั้งแต่ขั้นเตรียมเอกสาร ขั้นเจรจา/พิจารณา ไปจนถึงขั้นปิดดีล/ ปิดคดี ที่สำนักงานล่ามทั่วไปทำไม่ได้