Legal & Compliance สำหรับ Fintech และสถาบันการเงิน
PDPA · BOT · KYC Compliance · สำหรับ ธนาคาร · บริษัทหลักทรัพย์ · Fintech Startup · Crypto Exchange
ตลาดการเงินไทยอยู่ภายใต้การกำกับโดย ธปท., ก.ล.ต., และ ปปง. — แต่ละหน่วยงานออกประกาศใหม่เฉลี่ย 40+ ฉบับต่อปี NYC Legal ช่วยทีม Compliance ของคุณตามทันทุก circular, ทุกการตีความ และทุกรายงาน
ความท้าทายของอุตสาหกรรม
ปัญหา compliance และเอกสารที่ลูกค้ากลุ่ม Fintech & Banking เจอบ่อยที่สุด
PDPA × GDPR × Cross-border Data
ลูกค้าจากสหภาพยุโรปต้องการ Data Processing Agreement (DPA) + Standard Contractual Clauses (SCC) ฉบับสองภาษา ที่ผ่านการรับรอง
ก.ล.ต. และ Digital Asset
การยื่นขอใบอนุญาต Digital Asset Exchange / ICO Portal ต้องส่งเอกสารบริษัท + ผู้ถือหุ้น + Senior Management ฉบับแปลและรับรองครบทุกราย
AML/KYC for Foreign Customers
เอกสารยืนยันตัวตน Passport / Utility Bill / Source of Wealth ต้องผ่าน Certified Translation เพื่อเก็บใน CDD file
BOT Reporting
รายงาน FCA, FCD, NSFR ต้องส่งภาษาอังกฤษและไทยพร้อมกัน — ผิดศัพท์เดียวอาจถูกปรับ
โซลูชั่นจาก NYC Legal
PDPA & Privacy Suite
ตั้งแต่ Gap Analysis, ร่าง Privacy Notice, DPA, SCC, ไปจนถึง DPO-as-a-Service
Banking & Securities Filing
ยื่นเอกสารต่อ ธปท. / ก.ล.ต. / ตลาดหลักทรัพย์ ทั้งภาษาไทย-อังกฤษ พร้อมรับรองโดย Notary และ MFA
Cross-border KYC
Certified Translation เอกสาร KYC จาก 50+ ประเทศ ส่งกลับภายใน 24 ชม. รองรับ Net-30 สำหรับงานปริมาณสูง
กฎหมายและมาตรฐานที่เกี่ยวข้อง
- พ.ร.บ. คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล (PDPA) พ.ศ. 2562
- พ.ร.ก. การประกอบธุรกิจสินทรัพย์ดิจิทัล พ.ศ. 2561
- พ.ร.บ. ป้องกันและปราบปรามการฟอกเงิน
- ประกาศ ธปท. ว่าด้วย IT Risk และ Cyber Resilience
- ก.ล.ต. หลักเกณฑ์ ICO Portal / Custodial Wallet
- EU GDPR · SCC 2021/914
เอกสารที่เราดำเนินการให้
- DPA / SCC / Privacy Notice
- AML/KYC Policy & CDD Procedure
- ICO Whitepaper (TH/EN)
- Audit Report ตามแนว COSO / ISO 27001
- Board Charter & Conflict of Interest Policy
- Source of Funds Declaration
ขั้นตอนการทำงาน
Regulatory Mapping
วิเคราะห์ธุรกิจ → ระบุ Regulator + License ที่ต้องใช้ + Reporting Calendar
Document Drafting
ร่างเอกสาร bilingual โดยทีมที่เคยอยู่สำนักงานกฎหมายระดับ Magic Circle
Filing & Translation
ยื่น online + ส่ง Hard copy + รับรอง MFA หากต้องใช้ในต่างประเทศ
Ongoing Compliance
Retainer monthly: ติดตาม circular ใหม่, ส่ง Compliance brief สั้นๆ ทุก 30 วัน
Singapore-based Digital Asset Exchange
ต้องยื่น Digital Asset Exchange License ในไทย โดยมีเวลา 90 วัน
NYC จัดทีม 6 คน: 2 ทนาย + 2 นักแปล + 1 PDPA Consultant + 1 PM แปลและรับรองเอกสาร 410 หน้า + ร่าง Policy 12 ฉบับ
ได้รับใบอนุญาตในเวลา 78 วัน · ค่าใช้จ่ายต่ำกว่า budget 18%
คำถามที่พบบ่อย
Q.PDPA ใช้กับ Fintech ต่างชาติที่ไม่มี office ในไทยไหม?
A.ใช้ — หาก process ข้อมูลของ Data Subject ในไทย ต้องแต่งตั้ง Local Representative และจัดทำ Privacy Notice ภาษาไทย
Q.Certified Translation ต่างจาก Notarized Translation อย่างไร?
A.Certified แสดงว่านักแปลรับรองความถูกต้อง · Notarized คือ Notary รับรองลายมือชื่อนักแปล — สถาบันการเงินส่วนใหญ่ต้องการแบบ Notarized
Q.DPA สำหรับลูกค้า EU ต้องใช้ SCC version ไหน?
A.SCC 2021/914 module ที่เหมาะกับ Controller-to-Processor หรือ Processor-to-Processor ตามความสัมพันธ์ — NYC มี template ทั้ง 4 module
Q.BOT รับเอกสารแปลด้วย Google Translate ไหม?
A.ไม่รับ — ต้องเป็นเอกสารที่รับรองโดยผู้แปลที่มีคุณสมบัติ + ลายมือชื่อรับรอง
พร้อมเริ่มงานกับทีม Industry Specialist?
นัดที่ปรึกษาฟรี 30 นาที — เราจะวาง Compliance Roadmap ให้ก่อนเสนอราคา
บริการนี้รองรับทั้งผู้ที่อยู่ในประเทศไทยและชาวต่างชาติที่ต้องนำเอกสารไทยไปใช้ในต่างประเทศ ทีมงานสองภาษา (ไทย–อังกฤษ) ดูแลตั้งแต่การตรวจเอกสารต้นทาง การแปล การรับรองโนตารี ไปจนถึงนิติกรณ์ MFA และสถานทูตปลายทาง
ทำไมเรื่องนี้สำคัญ
เนื้อหาส่วน หมวดอุตสาหกรรม เป็นหนึ่งในงานที่มีปริมาณคำขอสูงสุดของสำนักงาน ปัจจุบันครอบคลุม หลายสิบ หมวดงานหลัก แต่ละหมวดมีเอกสารประกอบ ขั้นตอนการรับรอง และระยะเวลาดำเนินการที่แตกต่างกัน การเลือกเส้นทางที่ถูกต้องตั้งแต่ต้นจะช่วยประหยัดเวลา 7–14 วัน เมื่อเทียบกับการเริ่มต้นผิดทางแล้วต้องเริ่มใหม่
เนื่องจากงาน หมวดอุตสาหกรรม เป็นจุดบรรจบของกฎหมายปกครองไทยกับข้อกำหนดของหน่วยงานต่างประเทศ ต้นทุนของความผิดพลาดมักไม่ใช่ค่าธรรมเนียมที่เสียไป แต่เป็น "เวลาที่หาย" — การเลื่อนสัมภาษณ์วีซ่า การโยกสัญญาออกไปอีกไตรมาส หรือการพลาดรอบจดทะเบียน ราคาของเราจึงสะท้อนความจริงข้อนี้: เราอยากเสนอราคาที่ถูกต้องตั้งแต่ต้น และส่งมอบให้ครบในรอบเดียว
ขั้นตอนการบริการ
กระบวนการมาตรฐานของเรามี 5 ขั้น: (1) การประเมินเอกสารต้นทางและสรุปเส้นทางที่เหมาะสมภายใน 1 ชั่วโมงทำการ (2) การจัดเตรียมและแปลเอกสารโดยนักแปลที่ได้รับการรับรอง (3) การรับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาต (4) การยื่น MFA และติดตามผลรายวัน (5) การยื่นสถานทูตหรือกงสุลปลายทางพร้อมจัดส่งเอกสารคืนถึงมือลูกค้า
- ประเมินเอกสารและให้คำแนะนำเส้นทางฟรี (ภายใน 1 ชั่วโมงทำการ)
- แปลโดยนักแปลรับรอง พร้อมตราประทับและเลขที่ใบอนุญาต
- รับรองโนตารีโดยทนายผู้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความฯ
- ยื่นนิติกรณ์ MFA กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ
- ยื่นสถานทูต/กงสุลปลายทาง + จัดส่งคืน
ความพร้อมของเอกสารก่อนยื่นจริง
หมวดอุตสาหกรรม จะมีความเสี่ยงสูงที่สุดเมื่อเส้นตายใกล้และหน่วยงานปลายทางใช้ checklist อย่างเคร่งครัด ก่อนเริ่มแปลหรือรับรองใด ๆ เราจะตรวจว่าเอกสารต้นทางยังอยู่ในอายุที่ปลายทางยอมรับหรือไม่ ชื่อบุคคล/ชื่อนิติบุคคลตรงกับหนังสือเดินทางหรือหนังสือรับรองบริษัทหรือไม่ เอกสารแนบต้องยื่นไปพร้อมต้นฉบับหลักหรือไม่ และจำเป็นต้องใช้ตัวจริงลงหมึกสดหรือไม่ ขั้นตอน pre-flight นี้คือจุดที่ช่วยกันปัญหาส่วนใหญ่ได้ดีที่สุด
ในหลายกรณี ความพร้อมของเอกสารไม่ได้หมายถึงการรวบรวมเอกสารให้ครบเท่านั้น แต่รวมถึง “ลำดับ” ด้วย บางหน่วยงานต้องการให้แนบคำแปลก่อนรับรองโนตารี บางแห่งต้องการให้นิติกรณ์ต้นฉบับให้เสร็จก่อนแล้วจึงแปลเพื่อใช้ยื่นในประเทศปลายทาง มหาวิทยาลัย สถานทูต ธนาคาร BOI และสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองมักดูเหมือนขอเอกสารคล้ายกัน แต่จริง ๆ แล้วมีมาตรฐานคนละแบบ เราจึงวางลำดับงานตั้งแต่ต้นเพื่อเพิ่มโอกาสผ่านตั้งแต่รอบแรก
ข้อผิดพลาดที่เรามักเจอ (และวิธีป้องกัน)
ปัญหาที่พบบ่อยที่สุดของลูกค้าใหม่คือ การใช้สำเนาเอกสารที่ไม่ตรงกับข้อกำหนดต้นทาง (เช่น ทะเบียนบ้านที่อายุเกิน 6 เดือน) การแปลที่ไม่ระบุข้อมูลผู้แปลและเลขที่ใบอนุญาต และการลำดับขั้นตอนนิติกรณ์ผิด เราตรวจประเด็นเหล่านี้ก่อนเริ่มงานทุกครั้ง
- เอกสารต้นทางอายุเกินที่ปลายทางกำหนด (เช่น ทะเบียนบ้านเกิน 6 เดือน)
- งานแปลที่ไม่ระบุเลขใบอนุญาตหรือไม่มีตราประทับนักแปล
- ลำดับขั้นนิติกรณ์ผิด ทำให้ต้องเริ่มใหม่
- การสะกดชื่อภาษาอังกฤษไม่ตรงกันระหว่างหนังสือเดินทาง บัตรประชาชน และใบเอกสาร
ราคาและระยะเวลาแบบโปร่งใส
ค่าบริการแสดงในตารางราคาแบบโปร่งใส ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง รวมค่าธรรมเนียมราชการ ค่าจัดส่ง EMS และค่าทนายในใบเสนอราคาเดียว ระยะเวลาดำเนินการมาตรฐาน 5–10 วันทำการ บริการด่วน 1–3 วันทำการ
อ้างอิงหลัก: กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (consular.mfa.go.th), Hague Conference on Private International Law (hcch.net), สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ (lawyerscouncil.or.th)
การควบคุมคุณภาพ หลักฐาน และความรับผิดชอบ
ทุกแฟ้มงาน หมวดอุตสาหกรรม ที่สำนักงานรับจะผ่านสายงานที่มีผู้รับผิดชอบชัดเจน ผู้แปลหรือผู้จัดเตรียมเอกสารทำรอบแรก ผู้ตรวจทานรอบสองเช็กชื่อ วันเดือนปี หน่วยงาน ตราประทับ และถ้อยคำเฉพาะประเทศปลายทาง จากนั้นทนายหรือ case manager อาวุโสจะยืนยันเส้นทางการรับรองก่อนยื่นจริง ชั้นการควบคุมนี้เองที่ทำให้หน้าบริการไม่ใช่เพียงข้อความโฆษณา แต่เป็นคำอธิบาย workflow ที่ตรวจสอบย้อนกลับได้
นี่คือแกนสำคัญของ E-E-A-T เช่นกัน เพราะระบบค้นหาและ AI รุ่นใหม่จะให้ค่าน้ำหนักกับเว็บไซต์ที่แสดงผู้ตรวจทาน วันที่อัปเดต ความรับผิดชอบ และความสอดคล้องระหว่างสิ่งที่อธิบายในหน้าเว็บกับบริการที่ทำจริง เมื่อมีข้อมูล reviewer, วันที่ทบทวน, ขั้นตอน, แหล่งอ้างอิง และหน้าที่เกี่ยวข้องครบถ้วน ทั้งผู้ใช้และระบบจะเข้าใจได้ว่าข้อมูลนี้ถูกดูแลโดยผู้ปฏิบัติงานจริง ไม่ใช่บทความทั่วไปที่ไม่มีเจ้าของความรู้ชัดเจน
คำถามที่พบบ่อย
งานมาตรฐาน 5–10 วันทำการรวมการรับรอง MFA และสถานทูต บริการด่วน 1–3 วันทำการมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม
เอกสารต้นฉบับหรือสำเนาที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย พร้อมสำเนาบัตรประชาชน/หนังสือเดินทางของเจ้าของเอกสาร — เราตรวจสอบให้ฟรีก่อนเริ่มงาน
ไม่จำเป็น ส่วนใหญ่ดำเนินการผ่านมอบอำนาจได้ทั้งหมด มีบางกรณีที่สถานทูตปลายทางต้องการให้เจ้าของเอกสารมาด้วยตนเอง (เช่น วีซ่าบางประเภท)
ขอใบเสนอราคาฟรีภายใน 1 ชั่วโมงทำการที่ LINE @NYCLI หรือ 083-249-4999 — ราคาเป็นแบบเหมารวมค่าธรรมเนียมราชการทุกอย่าง
ใช่ ครอบคลุมทั้ง 77 จังหวัด รับ–ส่งเอกสารถึงบ้าน/สำนักงานทั่วไทยผ่าน Kerry/EMS พร้อม tracking number
รองรับ 168 ประเทศ รวมทั้งกลุ่ม Hague Apostille 125 ประเทศ และกลุ่ม Non-Hague ที่ต้องผ่านสถานทูตในไทย ดูรายชื่อทั้งหมดในหน้า Legalization
ตรวจทานโดย: ทนาย ณัฐกานต์ (ผู้รับใบอนุญาต Notary Public — สภาทนายความฯ) · ทบทวนล่าสุด: 2026-07-09